Главная » Психология, мотивация » Читать Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева) полностью бесплатно онлайн | Ярослав Золотарёв

Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ярослав Золотарёв) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Перевод наиболее известной сутры буддийского канона на современный русский язык, поэтический рассказ об основах буддизма.

📚 Читайте "Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Что бы ни сделал бы враг врагу, ненавистник ненавистнику,

Ложно направленная мысль сделает еще хуже.

43. Na ta? mata pita kayira, a??e vapi ca ?ataka;

Sammapa?ihita? citta?, seyyaso na? tato kare.

Что бы ни сделали мать, отец или другой родственник,

Правильно направленная мысль сделает еще лучше.

Цветы

44. Ko ima? pathavi? vicessati, yamaloka?ca ima? sadevaka?.

Ko dhammapada? sudesita?, kusalo pupphamiva pacessati.

Кто узнает эту землю, мир ада и мир богов?

Кто соберет Дхаммападу, как собирают цветы?

45.

Тут будет реклама 1
 Sekho pathavi? vicessati, yamaloka?ca ima? sadevaka?;

Sekho dhammapada? sudesita?, kusalo pupphamiva pacessati.

Ученик узнает эту землю, мир ада и мир богов.

Он соберет Дхаммападу, как собирают цветы.

46. Phe?upama? kayamima? viditva, maricidhamma? abhisambudhano.

Chetvana marassa papupphakani, adassana? maccurajassa gacche.

Понимая, что тело – как пена и как сон,

Разрывая цветы дьявола, да станет он невидимым для царя смерти.

Тут будет реклама 2

47. Pupphani heva pacinanta?, byasattamanasa? nara?;

Sutta? gama? mahoghova, maccu adaya gacchati.

Человека с привязанным умом, который срывает цветы,

Забирает смерть, как наводнение – сонную деревню.

48. Pupphani heva pacinanta?, byasattamanasa? nara?;

Atitta??eva kamesu, antako kurute vasa?.

Человека с привязанным умом, который срывает цветы,

Ненасытного в разврате, подчиняет себе конец.

49.

Тут будет реклама 3
 Yathapi bhamaro puppha?, va??agandhamahe?haya?;

Paleti rasamadaya, eva? game muni care.

Как пчела, забрав сок, не повреждает цвета и запаха цветка,

Так мудрец должен идти по деревне.

50. Na paresa? vilomani, na paresa? katakata?;

Attanova avekkheyya, katani akatani ca.

Не на злые дела других, не на то, что делают другие,

Нужно смотреть на то, что ты сам сделал или не сделал.

51. Yathapi rucira? puppha?, va??avanta? agandhaka?;

Eva? subhasita vaca, aphala hoti akubbato.

Тут будет реклама 4

Как прекрасный цветок, который не пахнет,

Так и красивые слова, которым не следует тот, кто их говорит.

52. Yathapi rucira? puppha?, va??avanta? sugandhaka?.

Eva? subhasita vaca, saphala hoti kubbato.

Как прекрасный цветок, который красиво пахнет,

Так и красивые слова, которым следует тот, кто их говорит.

53. Yathapi puppharasimha, kayira malagu?e bahu;

Eva? jatena maccena, kattabba? kusala? bahu?.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Ярослав Золотарёв! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги