На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 2» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 2

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У виданні зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув'язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів.
Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, в українського читача є чудова нагода насолодитися еротичними творами Апулея, Вольтера, Джефрі Чосера, Джованні Боккаччо, Маргарити Наваррської, Михайла Могилянського, Олександра Афанасьєва, Олександра Купріна, Михайла Лєрмонтова, Івана Буніна, Олександра Пушкіна та Олексія Кононенка.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 2", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Та цар вже знав, як Тiру врятувати
І мати з нею дружбу на вiки.
Вiн не допустить воен i грабунку…
Дух винограду, що п’янкiший трунку,
Бадьорив Соломона спозаранку
Пiд шепiт кипарисiв i олив.
На ассирiйцiв хитрi забаганки
Володар вже своi тенета сплiв.
В простiм плащi на дерев’янiй лавi
Цар Ізраiлю, перший муж в державi,
В ранковiй тишi раптом пiсню чуе —
Жiночий голос, чистий, як роса,
Крiзь ялiвець i ллеться, i чаруе,
Немов струмок у горах… Чудеса!
Правитель мiж кущiв легеньким кроком
Зайшов у виноградник трохи збоку.
І що ж побачив Соломон у лозах:
Дiвча в легенькiй сукнi голубiй,
Руде, смагляве, безтурботне, босе
Спiвае i всмiхаеться собi:
«День дихнув прохолодою,
Втiкають нiчнi тiнi.
Повертайся швидше, мiй коханий,
Будь легким, як сарна,
Як молодий олень серед гiрських ущелин…
Ловiть нам лисок i лисенят,
Вони псують нашi виноградники,
А виноградники нашi в квiту…
Бiжи, коханий мiй,
Будь подiбним сернi
Чи молодому оленю
На горах бальзамiчних…»
Дiвча спiвае.
Його нiхто не чуе i не бачить.
Воно одне в пахучiм виноградi,
Спiвае i не добирае слiв.
У них жага життя i юна радiсть,
А вiтер з гiр краде дiвочий спiв.
Раптово пiсня в пiднебессi зникла.
Пiдв’язуе лозу. Схилилась низько.
Цар мовив: «Дай почути знову голос,
Красуне, покажи лице твое…»
Швиденько пiдвелась. Пiд вiтром гола —
Вiтрисько показав усю, як е,
На мить всього лиш.
У розквiтi в своi тринадцять рокiв.
Двi ягiдки твердi на груденятах,
Вiд них сукенця в променях врозлiт,
Принаднi стегна випуклi, накатом,
Плаский дiвочий, чашею живiт.
– Твiй лик чудесний, голос твiй приемний…
Поближче пiдiйшла, проста i чемна.
У захватi i з трепетом. Прекрасна.
Голубить сонце, наче бджiлку золоту.
Поглянула вiдкрито оком ясним:
– Не бачила тебе. Ти звiдки тут?
А голос нiжний, наче флейти звуки.
Пташинами снують маленькi руки.
– О, як ти гарно, дiвчино, спiвала!..
Вiдразу засоромилось дiвча.
Та на вустах усмiшка заблукала…
Волосся, наче пурпур, на плечах…
– Твiй милий, як олень… Йому спiвала?
– Нi, нi, я досi милого не мала…
Це тiльки пiсня… – Смiх дзвенить, мов срiбло.
Немов пташини двi, пiд полотном
Дiвочi груди звабливо i дрiбно
Дрижать… А чи не снить володар сном?
Цар усмiхнувся: «Нi, таки не сниться».








