На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 2» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 2

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У виданні зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув'язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів.
Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, в українського читача є чудова нагода насолодитися еротичними творами Апулея, Вольтера, Джефрі Чосера, Джованні Боккаччо, Маргарити Наваррської, Михайла Могилянського, Олександра Афанасьєва, Олександра Купріна, Михайла Лєрмонтова, Івана Буніна, Олександра Пушкіна та Олексія Кононенка.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 2", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Тривога потонула… ось i нiч…
Противитись очам його не в силi…
І радо пiдкорялась владi тiй,
Коли вiн взяв тремтячу руку тихо.
І на руцi цiлунок затремтiв,
І тiло охопила дивна втiха.
Гарячих поцiлункiв теплий рiй
На руку сiв… десь кроки залунали…
Запаленi свiчки… кондуктор… збiй
Лише на мить… i знов нашестя шалу.
Без перепону вiддана, без слiв,
В його руках усе – душа i тiло…
Локомотив протяжно засвистiв…
Напiвпритомна в тишi затремтiла…
– У мiстi N.
Зупинка…
Перед нею на колiнах…
Цiлунками ii обличчя вкрив:
– Ми сходимо удвох… це неодмiнно…
Покiрна в щастi… волi – нi на грiш…
Накрили хвилi радостi невпиннi…
Пасивна i знесилена, хоч рiж,
Належала йому, немов рабиня.
Зiйшли з вагона в пахощах весни.
Акацii… жасмин… дощу дрiбнота…
Травнева нiч… у свiтi лиш вони.
І екiпажем, хоч готель навпроти.
Сидiла тихо… мiцно пригортав…
Неначе оловом все тiло налилося…
Аби лиш хоч на мить спочити дав…
А потiм вже нехай би все збулося.
Вона на другий поверх ледь зайшла…
Нарештi номерний послав постелю…
Аж раптом – диво дивне – стався злам,
В нiй дика хiтка проросла iз лелi.
Немов шаленство вдарило крилом,
Неначе вихор, пристрасть налетiла…
Утоми миттю як i не було,
В очах – жага, енергiя i сила.
Зiрвала одяг i бiлизну теж…
Ледь незнайомець поспiвав за нею…
Вона в безодню пристрастi без меж
Пiрнула вся, i тiлом, i душею.
Мов у пропасницi, дiвчи?на вiддалась —
Скажена оргiя, обiйми, шепiт, крики.
Достоту раюванням обпилась,
Вливаючи жагу у чоловiка.
Заснув нарештi. Ранок у вiкно.
Легенько встала. Швидко одягнулась.
Все, що було, – було примарним сном,
Приснилося – привидiлось – забулось.
По аркушу пробiглась олiвцем:
«Спасибi. Не шукай. Прощай навiки…»
Хотiла йти. Схилилася тихцем.
В уста поцiлувала чоловiка.
Всмiхнулась… Вийшла… По свiтах – весна…
Гучний пташиний хор святкуе днину…
Депешу: «Їду», – жениху, щоб знав…
До потяга лишалось з пiвгодини.
Умилася в уборнiй. Кава. Все —
Ось поiзд. До канапи. Не вагалась.
Лиш прилягла – в безодню сон несе.
У снi чомусь безвинно посмiхалась.
І день, i нiч летiли в небуття…
Маленька станцiя в степу згубилась…
Радiло сонце буйностi життя…
Вервечка поiзда на хвильку зупинилась.








