На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 2» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 2

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У виданні зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув'язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів.
Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, в українського читача є чудова нагода насолодитися еротичними творами Апулея, Вольтера, Джефрі Чосера, Джованні Боккаччо, Маргарити Наваррської, Михайла Могилянського, Олександра Афанасьєва, Олександра Купріна, Михайла Лєрмонтова, Івана Буніна, Олександра Пушкіна та Олексія Кононенка.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 2" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 2", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
18+: Парафрази й переклади. Книга 2
Олексiй Анатолiйович Кононенко
У виданнi зiбранi парафрази й переклади еротичних текстiв майстрiв слова рiзних часiв з рiзних краiн свiту. Цi твори мають загалом схожу долю – свого часу iх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторiв, iлюстраторiв, друкарiв переслiдували, вони змушенi були виiздити за кордон, декого навiть ув'язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дiйшло до наших часiв.
Якщо тексти друкувалися iншими мовами, вони мають повне право побачити свiт украiнською.
Олексiй Кононенко
18+ Парафрази й переклади Книга 2
…Найнебезпечнiше у людини зовсiм не статевий орган – вiн завжди одноманiтний i сумирний реакцiонер, а думка – ось повiя, i навiть гiрше неi: вона блукае обов’язково там, де ii зовсiм не потребують, i вiддаеться лиш тому, хто iй нiчого не платить!
Андрiй ПЛАТОНОВ
Смiттевий вiтер (1934)
Михайло Могилянський
Наречена
Кондуктор не запалював свiчок,
В тiсне купе темрява заповзала,
Стемнiле небо в клiпаннi зiрок…
Повiки важчали… на очi майже впали…
Терпка одноманiтнiсть теплих мрiй,
Таке ж одноманiтне торохтiння…
Аж раптом сон кудись майнув з-пiд вiй,
Напав неспокiй, до головокружiння.
Ледь голову звела… у серцi щем…
Ще вдень вiдчула дивний пильний погляд…
З кутка навпроти знову блиск очей,
Мов трое iх: лиш вiн, вона i поiзд.
Сусiдцi випадковiй вiльно вдень
Про скорий шлюб безпечно торочила,
Що наречений на перон прийде,
Що iспити на курсах закiнчила…
Навпроти ж – легкий усмiх в бородi,
Пухкi i нiжнi губи, мрiйнi очi.
Зiйшла сусiдка… поiзд в нiч летiв…
Боялася i не боялась ночi…
Коли в купе залишились удвох
В темря?вi – почувалась смiливiше.
Неспокiй зник, пропав переполох,
Ховалася в утомi, як у нiшi.
Пронизливий гiпноз очей палких
Оволодiв пiдвладно, невiдступно.
Даремний рух вiдбитися од них…
Згадалося: ще нiч – i буде шлюбна…
Не думалось про шлюб… То дивна рiч!
Про нареченого… набiгли новi хвилi.








