На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Сказки. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах

Автор
Жанр
Дата выхода
23 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Хью Лофтинг) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Г’ю Лофтінґ (1886–1947) – британський письменник, відомий автор циклу творів про лікаря Дуліттла, який розуміє мову тварин і який їм допомагає. Перша книга – «Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах» – була видана 1920 року з ілюстраціями самого Лофтінґа й одразу полюбилася читачам – і дорослим, і дітям. Популярність її була такою, що письменник продовжив писати історії про незвичайного лікаря.
…У невеличкому містечку Паддлбі-на-Болоті жив лікар Дуліттл. Він дуже любив тварин і навіть за допомогою своєї папуги Полінезії навчився їх розуміти і розмовляти з ними.
З часом пацієнтів-людей у лікаря ставало все менше, натомість пацієнтів-тварин – усе більше. І ось одного разу він довідався, що в Африці сталася епідемія і багато мавп загинуло. Лікар Дуліттл вирішує здійснити подорож до Африки та врятувати цих нещасних тваринок…
Історії про лікаря Дуліттла стали надзвичайно популярними в усьому світі, їх неодноразово екранізували за участі найвідоміших акторів, створювали мультфільми.
У перекладі українською ця книга виходить вперше.
📚 Читайте "Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Історія лікаря Дуліттла, його незвичайного життя на батьківщині і надзвичайних пригод в чужих країнах", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Вона, мабуть, помирае з холоду. Усi ластiвки полетiли на пiвдень ще шiсть тижнiв тому!
Отож ластiвку запустили всередину, вона й справдi вся зiщулилася й тремтiла. І хоча iй спочатку було трошки страшно, вона швидко вiдiгрiлася, всiлася на краечок камiнноi полички i почала розповiдати.
А коли закiнчила, Лiкар промовив:
– Я б iз задоволенням поiхав до Африки – особливо, коли тут така жахлива погода. Проте боюся, що в нас замало грошей, аби купити квитки. Принеси-но менi скарбничку, Чi-Чi.
Тож мавпун видерся нагору й дiстав ii з верхньоi полицi шафи.
Та в нiй не було нiчого – жоднiсiнького пенi!
– Я був переконаний, що тут ще залишався двопенсовик, – пробурмотiв Лiкар.
– Вiн i був, – сказав пугач. – Але ви витратили його на торохтiлку для барсучиного немовляти, коли в нього рiзалися зуби.
– Справдi? – здивувався Лiкар, – Оце так-так! Скiльки мороки з цими грiшми, хто б вам сказав! Ну, нiчого. Можливо, якщо я спущуся на морський берег, то зможу позичити якийсь човен, який вiдвезе нас до Африки.
– Я був переконаний, що тут ще залишався двопенсовик.
Тож наступного дня рано-вранцi Лiкар пiшов на узбережжя. А коли повернувся, повiдомив тваринам, що все гаразд – моряк погодився позичити iм свiй кораблик.
Тодi крокодил, i мавпа, i папуга дуже зрадiли й почали спiвати, адже тепер вони повернуться до Африки, свого справжнього дому.
– Я зможу взяти з собою тiльки вас трьох, а також собаку Джипа, качку Чап-Чап, пiдсвинка Чав-Чава i пугача Пу-Гу. Решта звiрят, такi, як мишки-сонi, кажани чи водянi щури, повиннi будуть пiти назад i жити в полях, де вони народилися, аж доки ми не повернемося. Та оскiльки бiльшiсть iз них узимку сплять, то вони, мабуть, не образяться, а крiм того, вони почуватимуть себе зле, якщо поiдуть в Африку.
Отже, папуга, яка ранiше бувала в тривалих морських подорожах, почала розповiдати Лiкаревi, яку безлiч речей йому потрiбно узяти з собою на корабель.
– Треба мати вдосталь твердих хлiбцiв для морякiв, – сказала вона, – iх ще називають галетами. Треба також мати яловичину в консервних банках, i якiр.
– Я сподiваюся, у корабля буде свiй власний якiр, – зауважив Лiкар.
– Ну, так, але треба перевiрити, – вiдказала Полiнезiя. – Бо це вкрай важливо. Адже ви не зможете зупинитися, якщо не буде якоря. І ще необхiдний дзвiн.











