На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «На остриях травы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
На остриях травы

Автор
🔍 Загляните за кулисы "На остриях травы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "На остриях травы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ксения Фролова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
История о том, почему нужно беречь редкие цветы и старинные поместья.
📚 Читайте "На остриях травы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "На остриях травы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Этой доли секунды Саре вполне хватило, чтобы вывернуться и отойти от решётки. Не дальше шага, но всё-таки.
– В смысле, что ты – внук миссис Юфемии, который приехал откуда-то там…
– Из Орлеана, – Рори улыбнулся. Улыбнулся так, что где-то в мире явно должен был родиться щеночек лабрадора или зацвести розовый куст. Сара закусила губу.
– Да, оттуда. Надолго к нам? – это, между прочим, важно. Саре бы не хотелось, чтобы наследник Миллс-парка исчез из их захолустья слишком быстро. Хотя бы потому, что ей тогда нечем будет заняться и не на что будет глазеть.
– На лето. Наверное. Слушай, не трогайте больше цветы, ладно? – улыбка Рори погасла, словно на солнце набежала тучка, – соцветия никак не восстановить, заболевает всё растение. С ними много мороки.
Сара кивнула и старательно состроила виноватую мордочку. Рори ей понравился, а значит, нужно непременно сделать так, чтобы это было взаимно. Королева всегда получает то, что хочет.
– Эй, – это грозит стать «их словом», – не хочешь погулять с нами, скажем, завтра? Мы хотим сходить на дальний круг камней.
Мисс Стоун добавила к своей улыбке щепотку магического обаяния. Самую капельку, чтобы звучало убедительнее. Мальчишкам в этом возрасте много не надо.
Они действительно пошли гулять. И было достаточно мило – Рори принёс банановый кекс и фрисби. Тарелку они потеряли почти сразу, потому что Биллу вздумалось кинуть её брату с одной скалы на другую. Конечно, Джим не поймал. Зато душистый хлеб все уплетали с большим аппетитом, запивая его тёплой вишнёвой колой.
– Ну серьёзно, а что не так с вашими цветами? Какого хрена они больше нигде не растут? – Билл толкнул языком травинку из одного угла губ в другой, – в чём прикол?
Сара внимательно посмотрела на Рори. Внимательно, но так, чтобы не выдать собственного интереса к этой волшебной лужайке с тысячецветником.











