На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Отражения. Миттельшпиль» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Отражения. Миттельшпиль

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Отражения. Миттельшпиль" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Отражения. Миттельшпиль" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мария Покусаева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Аннотация однажды будет, а пока...
В этой части вас ждет:
- все еще слоуберн в любовной линии, но они, наконец, поцеловались
- история о профессиональном выгорании и как с ним жить
- много орхидей
- две рыжих женщины
- веер, которым можно получить по щщам
- не_кот
- мамкины кукловоды
📚 Читайте "Отражения. Миттельшпиль" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Отражения. Миттельшпиль", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Меня кольнула мысль, что звучало это, скорее, как попытка купить мое прощение, чем как искреннее дружеское извинение. Это было еще обиднее.
— Достань мне мандарины, — сказала я.
На лице Ренара отразилось удивление и я на миг подумала, что, может быть, в этом мире название фрукта могло звучать иначе?
Но разве заклинание, трансформирующее речь, не основано на тождестве означаемых? А дольки мандаринов я вчера сама лично и видела, и ела. До того, как прекрасный принц уделал меня в шахматы четыре раза подряд.
— А что такого? — я посмотрела на Ренара, махнув испачканной в варенье ложечкой. — Меняю свое прощение на десяток фруктов. Так уж и быть, с тобой поделюсь, но взамен… — я задумчиво посмотрела на штору за плечом Ренара. Штора даже не шевелилась. — Научишь меня обыгрывать старых леди в карты.
— Достать мандарины сложнее, чем обыграть леди Филиппу, — Ренар усмехнулся и добавил с лукавством: — Если ты, конечно, не принц. Я попробую и то, и другое, но, сдается мне, ты меня не простишь.
Мне хотелось ответить что-то вроде “я подумаю” и уткнуться в книгу, но вместо этого я спросила:
— Почему ты не попросишь Кондора помочь?
Ренар поморщился даже сильнее, чем до того:
— Господин волшебник в последние дни, как ты успела заметить, сильно занятая птица, — ответил он устало. — Настолько занятая, что исчез из дома раньше, чем мы с тобой проснулись. А я достаточно взрослый мальчик, чтобы пережить похмелье. Но если ты прогуляешься со мной после завтрака, я буду очень рад.
— Последить за тем, чтобы ты не грустил? — я наклонила голову набок.
Ренар беззлобно усмехнулся:
— Только посмотрите на нее! Стоило оставить без присмотра на пару дней, как она где-то выучилась плохому и теперь на меня язвит. Нет, золотко, я лишь хочу дойти до реки и проветрить голову. Полезное занятие, тебе тоже не повредит.
***
День выдался солнечным и морозным. Ренре, широкая река, рассекающая Арли надвое, не замерзала посередине — лишь у берега воду закрывала плотная, но хрупкая корка белесого льда.
Ушам было холодно, я куталась в шарф и капюшон пальто и не могла надышаться чистым, обжигающим горло воздухом.
Противоположный берег казался далеким — там, я знала, располагались рабочие кварталы. Выше по течению, за поворотом, где русло Ренре сужалось, была паромная переправа и маленький внутригородской порт — и все.










