На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Отражения. Миттельшпиль» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Отражения. Миттельшпиль

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Отражения. Миттельшпиль" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Отражения. Миттельшпиль" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мария Покусаева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Аннотация однажды будет, а пока...
В этой части вас ждет:
- все еще слоуберн в любовной линии, но они, наконец, поцеловались
- история о профессиональном выгорании и как с ним жить
- много орхидей
- две рыжих женщины
- веер, которым можно получить по щщам
- не_кот
- мамкины кукловоды
📚 Читайте "Отражения. Миттельшпиль" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Отражения. Миттельшпиль", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Тише, милая, — она снова коснулась меня — дотронулась до плеча, очень осторожно, словно и правда пыталась успокоить. — Хотите воды? Чая? Брендивайн? Помочь вам дойти до леди Рэндолл?
Я прислонилась спиной к стене и сползла на пол, обхватив руками колени и спрятав лицо. Колдовство стекало с моей руки на пол, расползаясь инеистой лужицей. Я прикусила губу и постаралась сосредоточиться на том, чтобы остановить поток магии или хотя бы вернуть себе контроль над ним. Выровнять дыхание, поймать то странное чувство единения и щекотное тепло в груди, которое чувствовала утром.
Леди Филиппа не исчезла и даже не застыла в ужасе. Она бесстрашно подошла ко мне и опустилась рядом, так, чтобы наши лица оказались друг напротив друга.
Ладонь в перчатке опустилась мне на затылок.
— Послушай, девочка, — сказала леди Филиппа мягко, но уверенно. — Смотри мне в глаза и дыши. Дыши глубоко. Вот так, умница, — она взъерошила мне волосы, случайно дернув прядь одним из перстней. — Умница. Сейчас ты придешь в себя и я отведу тебя к Аните. С кем ты здесь?
Глаза у нее были темными и острыми, совсем не старыми, в отличие от лица.
— С Рена… С Мастером Рейнеке, — выдохнула я, вовремя вспомнив поддельное имя.
И поняла, что в пальцах осталась лишь дрожь — и уже никакой магии.
Я провела рукой под носом — крови не было.
— Вот сюрприз, — леди Филиппа встала и отряхнула бархатную юбку, словно на нее могло что-то налипнуть. — Этот дерзкий мальчишка дважды обыграл меня сегодня. Волшебник, принц и шулер, леди Лидделл, у вас очень интересные… спутники. Вставайте, — она протянула мне руку и помогла подняться.
Руки дрожали.
В портсигаре леди Филиппы хранились тонкие самокрутки, она разрешила мне взять одну — и я прикурила от свечи.
После месяца перерыва это было как-то непривычно.
— Мой возраст дает мне привилегии нарушать правила, — сказала леди Филиппа, пряча портсигар в бархатную сумочку. — Вам это право дает ваше положение.
Я закашлялась на вдохе — и поймала презрительную усмешку.
— Только вот вы не пользуетесь им, леди Самозванка, — презрение сменилось иронией. — Играете по правилам, словно боитесь стать изгоем.










