На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми

Автор
Дата выхода
30 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ідіоми – Idioms – це тридцять перший навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.
📚 Читайте "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
in the interim – тим часом; в промiжку
Our office is not yet redecorated so in the interim we use another one. – Поки наш офiс не вiдреставрований, ми використовуемо iнший.
on the spur of the moment – спонтанно; необдумано; в поривi
He decided to go to Chicago on the spur of the moment. – Вiн вирiшив поiхати в Чикаго без попереднiх роздумiв.
have the time of one’s life – чудово провести час
I had the time of my life at my friend's birthday party which was on Saturday. – У суботу я чудово провiв час на днi народження свого друга.
against the clock/against time – поспiшати зробити що-небудь до певного часу
We worked against the clock to finish the project. – Ми сильно поспiшали, щоб встигнути закiнчити проект.
behind the times – старомодний
My aunt is behind the times. – Моя тiтка старомодна.
in broad daylight – публiчно; серед бiлого дня
He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. – Вiн серед бiлого дня вкрав з Лувру Ель Греко.
give someone a hard time – вiдчитувати; псувати кому-небудь життя, заподiювати занепокоення, набридати
My new hairdo gave me a hard time. – Моя нова зачiска заподiюе менi занепокоення.
all in good time – всьому свiй час
You and they will find out exactly what I mean all in good time. – І ви, i вони зрозумiете, що я хотiв сказати, всьому свiй час.
the time is ripe – час прийшов
The time is ripe for a coup. – Прийшов час пiдняти повстання.
beat the clock – встигнути закiнчити щось до призначеного часу, випередити час
The scientists are trying to beat the clock.
to serve time/to do time – сидiти у в'язницi; вiдбувати термiн
He's served time for burglary and armed robbery. – Вiн вiдбував термiн за крадiжку i збройний напад.
be ahead of time – випереджати час
They had weapons that were ahead of the time. – У них була зброя, яка випереджала свiй час.
take your time – не поспiшай
Do your rounds, take your time.
Ідiоми, пов'язанi з зовнiшнiстю i характером
don’t judge the book by its cover – не суди книгу по обкладинцi
You don't judge a book by its cover or a person from the outside. – Не можна оцiнювати книгу по обкладинцi, а людину – по зовнiшностi.
a leopard can’t change its spots – горбатого могила виправить
My boyfriend apologized for having deceived me, but I don't believe him.











