На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми

Автор
Дата выхода
30 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ідіоми – Idioms – це тридцять перший навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.
📚 Читайте "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
gravy train – легкi грошi
Why get off the gravy train, right? – Навiщо вiдмовлятися вiд легких грошей, так?
hit the jackpot – зiрвати куш
My friend hit the jackpot when she bought a lottery ticket last week. – Моя подруга зiрвала куш, коли купила лотерейний квиток минулого тижня.
highway robbery – грабiж серед бiлого дня
Two thousand is highway robbery and you know it. – Двi тисячi – це чистий грабiж, i ви знаете це.
to make ends meet/to live from hand to mouth – зводити кiнцi з кiнцями, жити впроголодь, насилу перебиватися
Steven had neither work nor home and was living from hand to mouth.
buy (something) for a song – купити щось дуже дешево, "купити за п'ятак"
It's a very cheap house; we practically bought it for a song. – Це дуже дешевий будинок, ми практично купили його за п'ятак.
flat broke – на мiлинi; без гроша, повнiстю розоритися, не мати грошей
Alfred lost all of his money at gambling and was flat broke.
scrape together – зiбрати всi грошi, якi е; пошкребти по засiках
Jimmy managed to scrape up together a few dollars by searching all the pockets. – Ретельно пошукавши по кишенях, Жиммi зiбрав кiлька доларiв.
beyond one’s means – (жити) не за коштами
This expensive cottage is very much beyond their means. – Вони живуть не за коштами, маючи такий дорогий котедж.
golden handshake – грошова компенсацiя для звiльняемого або спiвробiтнику який йде на пенсiю
You grow up, you work half a century, you get a golden handshake, you rest a couple of years, and you're dead.
Ідiоми, пов'язанi з часом
better late than never – краще пiзно, нiж нiколи
The boy finally got a job after not working for three years but at least it was better late than never.
let the grass grow under one’s feet – сидiти склавши руки; втрачати час даремно
If you want to be successful, don't let grass grow under your feet. – Якщо ти хочеш стати успiшним, не сиди склавши руки.
around the clock – цiлодобово
We worked around the clock to prepare the store to open. – Ми працювали день i нiч, щоб пiдготувати магазин до вiдкриття.











