На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
29 декабря 2021
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 4 893 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Az dalgali deniz (редкие волны) sahildeki (прибрежные) iri (огромные) ve (и) yosunlu (замшелые) taslari (камни) ?rt?p (заливали и) a?iyor (вновь обнажали), epeyce y?kselmis olan g?nesin altinda (под высоко стоящим солнцем) hakiki rengini g?stermeden (скрывавшим истинный цвет моря) kimildiyordu (плескались).
Uzaklardan (вдалеке) birka? (несколько) irili (больших) ufakli (незначительных) vapur (судов/ несколько пароходов и катеров) ve (и) daha ilerilerde (дальше) sisirilmis tulumlar gibi (словно наполненные бурдюки) yatan adalar (Принцевы острова) vardi (виднелись).
?mer (Омер), «Burasi da (это тоже), g?r?yorsun ki (как ты видишь), u?suz bucaksiz bir yer degil (не такое уж бескрайнее место)!..
Burada da (здесь тоже) g?z?m?ze (для наших глаз) bir hudut (граница) ?iziliyor (нарисована).
Okyanuslarda bile (даже в океане) baska t?rl? (по-другому) olmasa gerek (не происходит)…
Acaba (интересно) bu k?inatta (в этой вселенной) yerleg?g?n birbirine kavusmadigi bir taraf yok mu (нет места, где земля с небом сливается)?
Alabildigine (так далеко насколько это возможно) sonsuzluga dogru (в бесконечность) giden(уходящего) bir taraf (места)…»
Bu sefer (на этот раз) d?nk? gibi (как вчера) dilsiz kalmamaya niyet etmis olan (молчать не настроенная) Macide (Маджиде) g?zlerini hayretle a?arak (широко раскрыв глаза) mirildandi (пробормотала):
«Ne kadar b?y?k (какие большие) arzulariniz var (у вас стремления)!.
?mer (Омер) aklini basina toplamaya (собраться с мыслями) ?alisti (постарался).
Simdiye kadar oldugu gibi basibos konusmanin (околесица, которую я нёс до сих пор) bu kiz ?zerinde (на эту девушку) iyi tesir yapmayacagini(что хорошего впечатления не произведёт) d?s?nd? (он подумал).
Kendi kendine s?ylendi (он сказал сам себе):
«D?n (вчера) onun ?zerinde (на неё) adamakilli m?essir olmustum (сильное впечатление я произвёл)!
Neden (почему)?
??nk? (потому что) samimiydim (я был искренним).
Halbuki (однако) simdi (сейчас) zihnimden (у меня в голове) t?rl? (всякие) m?nasebetsiz (неуместные) seyler (вещи/ мысли) ge?iyor (проносятся).
Buraya (сюда) baska zamanlarda (раньше), baska kimselerle beraber de (вместе с другими людьми/ вместе с другими девушками) gelmistim (я приходил).











