На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Українсько-англійський розмовник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Українсько-англійський розмовник

Автор
Дата выхода
14 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Українсько-англійський розмовник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Українсько-англійський розмовник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ця книга допоможе Вам, перебуваючи в будь-якій країні земної кулі, спілкуватися на побутовому рівні з людьми, які розмовляють англійською мовою. Після кожного слова вказано його транскрипцію – звучання слова українською мовою, у так званому американському варіанті – так, як каже більшість людей, для яких англійська мова не є рідною. Проте будь-який житель Великобританії легко зрозуміє Вас. Наприкінці книги Ви знайдете українсько-англійський та англо- український словники всіх слів, що використовуються в цьому розмовнику.
📚 Читайте "Українсько-англійський розмовник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Українсько-англійський розмовник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– зе'е iз ен е'ксiдент –
Ідiть! – Go away!/Get out! – го'у еве'й – го'у а'ут –
Це термiново! – This is urgent! – зiс iз е:'джент –
Я заблукав. – I've lost my way. – айв лост май вей –
Аварiя
Я зазнав аварii. – I had an accident. – ай хед ен е'ксiдент –
Ваше iм'я та адреса? – What's your name and address? – вотс йо: нейм енд едре'с –
Викличте лiкаря/швидку допоможу, швидко. – Call a doctor/an ambulance, quickly. – кол е до'кте/ен е'мбйеленс квi'клi –
Є постраждалi. – There are people injured.
Тут аварiя. – There's been an accident. – зе'ез бi:н ен е'ксiдент –
Яка ваша страхова компанiя? – What's your insurance company? – вотс йо: iншу'ренс ка'мпенi –
Будь ласка, викличте полiцiю. – Please call the police. – плi:з кол зе полi:'с –
Це близько двох миль вiд … – It's about two miles from … – iтс еба'ут ту майлз фром –
Полiцiя
злодiйство в магазинi – shoplifting – шоплi'фтiн –
порушення спокою – social disorder – со'шел дiсо':де –
порушення правил паркування – violation of the parking regulations – вайеле'йшен ов зе па:'кiн регiле'йшенс –
насильство – violence – ва'йленс –
пограбування – robbery – ро'берi –
перевищення швидкостi – breaking speed limits – бре'йкiн спi:д лi'мiтс –
зберiгання заборонених предметiв/речовин – possession of illegal objects/substances – пезе'шн ов iлi'гел о'бжектс/са'бстенс –
У чому мене звинувачують? – What am I accuse ю:зd of? – вот ем ай екйю:'з ов –
Де полiцейська дiлянка? – Where is the police department? – ве'е iз зе пелi:'с дiпа:'тмент –
Мене пограбували.
Менi потрiбний адвокат. – I need a lawyer. – ай нi:д е ло'йе –
Менi потрiбен перекладач. – I need an interpreter. – ай нi:д ен iнте'прiте –
Чи можу я зателефонувати? – Can I make a phone call? – кен ай мейк е фон кол –
Чи можна заплатити штраф на мiсцi? – Can I pay the fine on the spot? – кен ай пей зе файн вiн зе спот –
У мене е рецепт на цi лiки.
У мене вкрали … – … was stolen from me. – … воз сто'лен фром мi: –
Цi лiки для особистого користування. – This drug/medicine is for person al use. – зiс драг/ме'дiсiн фо: пе'сенел йу:з –
Це зробив вiн/вона. – He/She did it. – хi:/шi: дiд iт –
Я не знав, що зробив щось неправильне. – I didn't know I was doing something wrong/illegal.











