На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Українсько-англійський розмовник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Українсько-англійський розмовник

Автор
Дата выхода
14 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Українсько-англійський розмовник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Українсько-англійський розмовник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ця книга допоможе Вам, перебуваючи в будь-якій країні земної кулі, спілкуватися на побутовому рівні з людьми, які розмовляють англійською мовою. Після кожного слова вказано його транскрипцію – звучання слова українською мовою, у так званому американському варіанті – так, як каже більшість людей, для яких англійська мова не є рідною. Проте будь-який житель Великобританії легко зрозуміє Вас. Наприкінці книги Ви знайдете українсько-англійський та англо- український словники всіх слів, що використовуються в цьому розмовнику.
📚 Читайте "Українсько-англійський розмовник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Українсько-англійський розмовник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– ай донт вонт ту спенд мо: зен … до:'лез –
Це … доларiв. – That's … dollars, please. – зетс … до:'лез плi:з –
Це дуже дорого. – This is very expensive. – зiс iз ве'рi експе'нсiв –
Я не хочу щось надто дороге. – I don't want anything too expensive. – ай донт вонт е'нiсiн ту: експе'нсiв –
Є дешевше? – Have you got it cheaper? – хев йю: гот iт чi:'пе –
Ви можете зменшити цiну? – Can you reduce the price? – кен йю: рi'дйю:с зе прайс –
Я не розумiю. – I don't understand. – ай донт андесте'нд –
Будь ласка, напишiть.
Я беру/купую це. – I'm taking/buying this. – айм те'йкiн/ба'йiн зiс –
Я можу вам допомогти? – Can I help you? – кен ай хелп йю: –
Що ви бажаете? – What would you like? – вот вуд йю: лайк –
Який … ви бажаете? – What … would you like? – вот … вуд йю: лайк –
якiсть/кiлькiсть – quality/quantity – кво'летi – кво'нтетi –
колiр/форма – colour/shape – ка'ле – шейп –
Вибачте, ми не маемо. – I'm sorry, we don't have any.
Нам замовити це вам? – Shall we order it for you? – шел вi: о:'де iт фо: йю: –
Ви можете замовити це для мене? – Can you order it for me? – кен йю: о:'де iт фо: мi: –
Ви вiзьмете це iз собою чи ми це вiдправимо вам? – Will you take it with you or shall we send it? – вiл йю: тейк iт вiз йю: о: шел вi: сенд iт –
Я вiзьму це iз собою. – I'll take it with me. – айл тейк iт вiз мi: –
Доставте це в готель … – Deliver it to the … hotel. – дiлi'ве iт ту зе … хоте'л –
Будь ласка, надiшлiть це на цю адресу.
У мене будуть якiсь труднощi з митницею? – Will I have any difficulty with the customs? – вiл ай хев е'нi дi'фiкелтi вiз зе ке'стемз –
Що-небудь ще? – Anything else? – е'нiсiн елс –
Де потрiбно платити? – Where can I pay? – ве'е кен ай пей –
Каса там. – The cash desk is over there. – зе кеш деск iз о'ве зе'е –
Хто останнiй? – Who is the last one in the queue? – ху: iз зе ласт iн зе кйю: –
Ви приймаете …? – Do you accept …? – ду: йю: ексе'пт –
долари/фунти/кредитнi картки – dollars/pounds/credit car – до:'лез – па'ундз – кре'дiт ка:д –
Ви приймаете кредитнi картки? – Do you take/accept credit car? – ду: йю: тейк/ексе'пт кре'дiт ка:д –
Я гадаю, в рахунку помилка.
Ви помилилися зi здачею. – There is a mistake with the change.











