На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Українсько-англійський розмовник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Українсько-англійський розмовник

Автор
Дата выхода
14 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Українсько-англійський розмовник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Українсько-англійський розмовник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ця книга допоможе Вам, перебуваючи в будь-якій країні земної кулі, спілкуватися на побутовому рівні з людьми, які розмовляють англійською мовою. Після кожного слова вказано його транскрипцію – звучання слова українською мовою, у так званому американському варіанті – так, як каже більшість людей, для яких англійська мова не є рідною. Проте будь-який житель Великобританії легко зрозуміє Вас. Наприкінці книги Ви знайдете українсько-англійський та англо- український словники всіх слів, що використовуються в цьому розмовнику.
📚 Читайте "Українсько-англійський розмовник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Українсько-англійський розмовник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– айд лайк е кере'ф ов чiлд/ру:м те'мпече вайн –
Як називаеться це вино? – What's the name of this wine? – вотс зе нейм ов зiс вайн –
Де зроблено це вино? – Where dose this wine come from? – ве'е даз зiс вайн кам фром –
Скiльки рокiв витримки це вино? – How old this wine? – ха'у олд зiс вайн –
Скiльки коштуе пляшка …? – How much is a bottle of …? – ха'у мач iз е ботл ов –
Я не хочу щось надто солодке. – I don't want anything too sweet. – ай донт вонт е'нiсiн ту: свi:т –
Ми хочемо пляшку шампанського.
Я хочу … – I'd like a … – айд лайк е –
вiскi чистi/з содовою – whisky straight/and soda – вi'скi стрейт – енд со'де –
джин з тонiком – gin and tonic – джин енд то'нiк –
Я хочу спробувати склянку … – I'd like to try a glass of … – айд лайк ту трай е гла:с ов –
Принесiть менi, будь ласка, маленьку/велику пляшку води. – Bring me a small/large bottle of water, please. – брiн мi: е смо:л/ла:дж ботл ов во:'те плi:з –
Я не п'ю алкоголю.
Я хочу фруктовий коктейль/компот. – I'd like a fruit cocktail/compote. – айд лайк е фру:т ко'ктейл/ко'мпот –
Дайте трубочку. – May I have a straw? – мей ай хев е стро: –
Претензii та подяки
Дуже смачно! – This is very tasty! Delicious! – зiс iз ве'рi те'йстi – дiлi'шес –
Менi дуже подобаеться мiсцева кухня. – I like the local cuisine very much. – ай лак зе ло'кел квiзi:'н ве'рi мач –
Передавайте нашу/мою подяку кухаревi.
Їжа була чудовою. – That was a delicious meal. – зет воз е дiлi'шес мi:л –
Ми отримали насолоду, дякую. – We enjoyed it, thank you. – вi: енджо'йд iт сенк йю: –
Я наiвся до вiдвалу. – I'm full. – айм фул –
Немае тарiлки/склянки. – There is a plate/glass missing. – зе'е iз е плейт/гла:с мi'сiн –
У мене немае ножа/вилки/ложки.
Це не те, що я замовляв. – That's not what I ordered. – зетс нот вот ай о'дед –
Я просив … – I asked for … – ай аскт фо: –
Це помилка. – There must be some mistake. – зе'е маст бi: сам мiсте'йк –
Я можу це замiнити? – May I change this? – мей ай чейндж зiс –
Я замовляв невелику порцiю для дитини. – I asked for a small portion for child.











