Главная » Детские книги » Читать Українсько-англійський розмовник полностью бесплатно онлайн | Ричард Грант

Українсько-англійський розмовник

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Українсько-англійський розмовник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Українсько-англійський розмовник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Українсько-англійський розмовник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Ця книга допоможе Вам, перебуваючи в будь-якій країні земної кулі, спілкуватися на побутовому рівні з людьми, які розмовляють англійською мовою. Після кожного слова вказано його транскрипцію – звучання слова українською мовою, у так званому американському варіанті – так, як каже більшість людей, для яких англійська мова не є рідною. Проте будь-який житель Великобританії легко зрозуміє Вас. Наприкінці книги Ви знайдете українсько-англійський та англо- український словники всіх слів, що використовуються в цьому розмовнику.

📚 Читайте "Українсько-англійський розмовник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Українсько-англійський розмовник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – айд лайк е кере'ф ов чiлд/ру:м те'мпече вайн –

Як називаеться це вино? – What's the name of this wine? – вотс зе нейм ов зiс вайн –

Де зроблено це вино? – Where dose this wine come from? – ве'е даз зiс вайн кам фром –

Скiльки рокiв витримки це вино? – How old this wine? – ха'у олд зiс вайн –

Скiльки коштуе пляшка …? – How much is a bottle of …? – ха'у мач iз е ботл ов –

Я не хочу щось надто солодке. – I don't want anything too sweet. – ай донт вонт е'нiсiн ту: свi:т –

Ми хочемо пляшку шампанського.

Тут будет реклама 1
 – We'd like a bottle of champagne. – вi:д лайк е ботл ов шемпе'йн –

Я хочу … – I'd like a … – айд лайк е –

вiскi чистi/з содовою – whisky straight/and soda – вi'скi стрейт – енд со'де –

джин з тонiком – gin and tonic – джин енд то'нiк –

Я хочу спробувати склянку … – I'd like to try a glass of … – айд лайк ту трай е гла:с ов –

Принесiть менi, будь ласка, маленьку/велику пляшку води. – Bring me a small/large bottle of water, please. – брiн мi: е смо:л/ла:дж ботл ов во:'те плi:з –

Я не п'ю алкоголю.

Тут будет реклама 2
 – I don't drink alcohol – ай донт дрiнк е'лкехол–

Я хочу фруктовий коктейль/компот. – I'd like a fruit cocktail/compote. – айд лайк е фру:т ко'ктейл/ко'мпот –

Дайте трубочку. – May I have a straw? – мей ай хев е стро: –

Претензii та подяки

Дуже смачно! – This is very tasty! Delicious! – зiс iз ве'рi те'йстi – дiлi'шес –

Менi дуже подобаеться мiсцева кухня. – I like the local cuisine very much. – ай лак зе ло'кел квiзi:'н ве'рi мач –

Передавайте нашу/мою подяку кухаревi.

Тут будет реклама 3
 – Please pass our/my compliments to the chef. – плi:з па:с а'уе/май ко'мплiмент ту зе шеф –

Їжа була чудовою. – That was a delicious meal. – зет воз е дiлi'шес мi:л –

Ми отримали насолоду, дякую. – We enjoyed it, thank you. – вi: енджо'йд iт сенк йю: –

Я наiвся до вiдвалу. – I'm full. – айм фул –

Немае тарiлки/склянки. – There is a plate/glass missing. – зе'е iз е плейт/гла:с мi'сiн –

У мене немае ножа/вилки/ложки.

Тут будет реклама 4
 – I don't have a knife/fork/spoon. – ай донт хев е найф/фо:к/спу:н –

Це не те, що я замовляв. – That's not what I ordered. – зетс нот вот ай о'дед –

Я просив … – I asked for … – ай аскт фо: –

Це помилка. – There must be some mistake. – зе'е маст бi: сам мiсте'йк –

Я можу це замiнити? – May I change this? – мей ай чейндж зiс –

Я замовляв невелику порцiю для дитини. – I asked for a small portion for child.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Українсько-англійський розмовник» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Українсько-англійський розмовник» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Ричард Грант! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги