На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Економка. Переклад українською – Ольга Блик» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик

Автор
Дата выхода
14 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.
📚 Читайте "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Економка. Переклад українською – Ольга Блик", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Алла теж тягнеться до нього губами, а потiм дбайливо стирае помаду з його щоки.
– Аллочка, ти чудово виглядаеш, – вигукуе хтось iз гостей i Аллочка посмiхаеться з почуттям повноi перемоги над Тамарою.
– Я стараюся, – промовляе вона, – ти ж знаеш, я iду в Париж наступного тижня!
– Я завжди знав, що ти випередиш Семена, – жартуе хтось, – Париж – це твое мiсто!
Алла знову посмiхаеться, мовчки погоджуючись.
Розваги тривають. Я дивлюся, чи все в порядку, хлопчики-офiцiанти працюють чудово, i я розумiю, що менi тут робити нiчого.
Тут гарно. Основнi страви вже на столi i в кухнi вiдносний порядок. Я наливаю собi каву i дивлюся у вiкно. Буде час, коли на таких святах головною героiнею буду я. Потрiбно лише почекати.
Менi шкода Тамару.
Коли вона забiгае на кухню, на обличчi ii видно злiсть разом iз розгубленiстю – сумiш дуже невдала для ii нiжного личка.
– Ти б так зробила? – доскiпаеться вона до мене, – Ти б приперлася на день народження колишнього чоловiка?
Гостi чудово веселяться без Тамари. Напевно, нiхто навiть не помiтив ii вiдсутностi. Вдосталь намилувавшись ii красою, вони перейшли до веселоi розмови, а Тамарi стало нудно.
Я не пiдтримую зi своiм колишнiм чоловiком нiяких вiдносин, тому менi важко вiдповiсти на ii запитання. Не думаю, що Алла ловить кайф вiд цiеi вечiрки, але iй явно потрiбен був цей хiд.
– Нi сорому, нi совiстi, – аж палае Тамара.
– Ви така красива, – обережно кажу я, не знаючи, як ii втiшити.
– Слухай, давай будемо на «ти»? – несподiвано пропонуе Тамара.– Коли менi говорять «ви», я вiдчуваю себе у вiцi Клари Цеткiн.
Я мало що знаю про вiк Клари Цеткiн, але розумiю, що Тамарi зараз не вистачае подружки ii вiку – гостi всi набагато старшi i iм зручнiше вважати Аллу дружиною Семена Михайловича.
– Добре, – погоджуюсь я. Дiйсно, так набагато простiше.
– Ну що робити, скажи? – питае вона.
– Будь поруч, – раджу я.
– Так втомилася я грати цю наiвну дурепу, – зiтхае Тамара. – Вона, гадина, знае, що робить. Дiтки ж ii залишаються тут.






