На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Економка. Переклад українською – Ольга Блик» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик

Автор
Дата выхода
14 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.
📚 Читайте "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Економка. Переклад українською – Ольга Блик", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Менi цiкаво спiлкуватися з ним i я розумiю, що у нього не так вже й багато «пiддослiдних кроликiв», якi будуть так сумирно нести на собi хрест його експериментiв.
…На вечiрцi Тамара виглядае, мов королева – я ще нiколи не бачила ii такою гарною. На нiй шикарне майже бiле плаття, в волоссi – прикраса з дiамантами (я не вiдрiзню на вигляд справжнi дiаманти вiд скла, але Тамара говорить, що вони справжнi), туфлi – просто витвiр мистецтва. Вона схожа на наречену i на принцесу одночасно. Дивлячись на неi, згадуеш обкладинки дорогих глянцевих журналiв – там завжди такi дiвчата – без жодного недолiку.
Поруч з нею – Семен Михайлович. Вiн теж у свiтлому костюмi. Його сивина поруч з Тамариною юнiстю виглядае дуже добре.
Двое офiцiантiв пригощають гостей напоями, якi я невтомно розливаю на кухнi. Сюди ж вони приносять використанi келихи, i я намагаюся iх мити вiдразу ж, щоб все встигнути. На свiй новий костюмчик я одягла фартух, щоб бути готовою в будь-який момент вийти до гостей (якщо знадобиться) i в той же час не забруднитися i не забризкатись водою (якщо доведеться залишатися на кухнi).
Хлопчики-офiцiанти працюють професiйно, мовчки i послужливо роблять свою роботу i майже не говорять зi мною. Обслуговування, менi здаеться, в тому i полягае, щоб все було зроблено, але нiкому не довелося б замислюватися, як це зроблено i коли.
Менi здаеться, все йде добре.
Інодi до мене на кухню заходить Нiка i хапае що-небудь зi столу. На мене вона не дивиться, вважаючи, мабуть, що може брати все, що вона захоче. Нiка – худенька, тендiтна дiвчинка з акварельними очима, нагадуе тендiтну ляльку.
Нiка хапае зi столу листочки петрушки, якими я прикрасила м'ясне асортi i меланхолiйно жуе, сидячи на краечку столу.






