На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Економка. Переклад українською – Ольга Блик» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Економка. Переклад українською – Ольга Блик

Автор
Дата выхода
14 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Перший переклад українською мовою здійснив Василь Дронь. Дякую тобі, мій перекладачу, за підтримку, за натхнення і за те, що ти взявся за справу, якою ніколи не займався, і зрозумів навіть те, що було між рядків. Остаточний переклад здійснила Ольга Блик. Спасибі тобі, моя дівчинка, за професіоналізм, небайдужість, скрупульозність і любов до української мови.
📚 Читайте "Економка. Переклад українською – Ольга Блик" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Економка. Переклад українською – Ольга Блик", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
У Тамари, напевно, таких костюмiв цiла дюжина, чому вона мала помiтити мiй?
Я згадала, як купувала його – мою свiтло-бежеву дивовижу: вузька спiдниця до середини колiна i короткий жакет. За аналогiею з маленьким чорним платтям, вiн висiв у мене в шафi пiд назвою «маленький свiтлий костюмчик». Тодi менi здавалося, що попереду – тiльки прибирання, бруднi ганчiрки та претензii господарiв. А зараз, мушу зiзнатися, я можу сказати, що мое життя в цьому будинку цiлком стерпне. Кожен з мешканцiв – готовий персонаж якоiсь драми, вологе прибирання я роблю в рукавичках, i я вже освоiла майже всi пристроi, якi е в будинку для того, щоб полегшити життя господинi (я вважаю, економки).
Тамара iгноруе мiй вигляд. Вона сьогоднi одягла темно-вишневу довгу спiдницю, яка робить ii повною, а на обличчi – товстий шар косметики, але все якось недбало, нiбито зроблено поспiхом.
Вона закурюе i сiдае бiля мене на кухнi. Перед нею – пляшка коньяку i маленька чарочка, зовсiм не коньячна.
Я мовчу.
– Я маю право випити, якщо менi здаеться, що ось-ось застуджуся? – питае Тамара, немов продовжуючи розпочату з кимось суперечку.
– Може, не з самого ранку? – обережно кажу я, хоча менi абсолютно все одно, в який час дня вона п'е коньяк.
– Елю, менi хочеться пiти з дому, – каже Тамара, – скажи, чому я повинна iх зустрiчати, пригощати, придiляти iм час?
Я мовчу, намагаючись не дивитися в ii бiк. Менi потрiбно перевдягнутися – не буду ж я робити прибирання у свiтлому костюмi?
– Менi потрiбно закiнчити ранiше? – питаю я.
– Не поспiшай, – вiдповiдае Тамара, – не велика честь. Слухай, ну що ти мов робот? Випий кави, розслабся.
– Дякую, – кажу я. Пару днiв назад я почула, як Тамара розповiдала Семену Михайловичу про те, як ми з нею «бавилися коньячком» – суцiльна маячня, я пила тiльки каву. Я розумiю, що вона хоче якось завуалювати своi недолiки в його очах i нiбито закликае мене в свiдки. Але менi не подобаеться, коли хтось щось робить за мiй рахунок.
Менi дуже подобаеться «моя» кухня – вона обладнана найсучаснiшою технiкою. Тамара, здаеться, навiть не знае, як i що вмикаеться. Але я, здаеться, не дарма викладала математику три роки – пiдхiд до технiки у мене все-таки е. Готувати на цiй кухнi – одне задоволення.






