На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Шедевры немецких классиков» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Ужасы / мистика, Ужасы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Шедевры немецких классиков

Автор
Жанр
Дата выхода
31 декабря 2021
🔍 Загляните за кулисы "Шедевры немецких классиков" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Шедевры немецких классиков" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Генрих Гейне) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Стихи немецких поэтов-классиков привлекли меня сказочностью, таинственностью сюжетов, мистикой с элементами ужаса, завораживающей образностью и разнообразием тем, у Гейне ещё и искромётным юмором, иногда мрачным. Стихи захватывают и переносят в фантастический мир волнующий, пугающий, пробуждающий новые, ранее неведомые эмоции, ощущения и чувства. Рильке удивительный поэт. Лучше Марины Цветаевой о нём не скажешь: "Вы – воплощенная поэзия, должны знать, что уже само Ваше имя – стихотворение... Вы – воплощенная пятая стихия: сама поэзия». Я специально оставил первые варианты переводов, чтобы читатель видел, как не просто передать суть и дух стихов этих поэтов. Кроме того, неточные переводы порой красивее точных. Я не знаю ни одного перевода стихов Рильке, сделанного Цветаевой, и только два Пастернака, дружившего с Рильке. Видимо, любовь к поэту мешала переводам. Романтика Шиллера прекрасна и возвышенна. Приятного чтения.
📚 Читайте "Шедевры немецких классиков" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Шедевры немецких классиков", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В 1791 году Шиллер заболел туберкулезом легких, из-за чего был вынужден прекратить преподавание и снова попал в нищету. В 1799 году Шиллер вернулся в Веймар, где при поддержке меценатов начал издавать несколько литературных журналов и вместе с Гете основал Веймарский театр. В 1800 году он закончил работу над пьесой «Мария Стюарт», которую задумал еще в 1780-х. В 1802 году Шиллеру было пожаловано дворянство. А в 1805 году, в возрасте 45 лет, он умер от туберкулеза, обострившегося после сильной простуды.
Свои первые произведения, перенасыщенные пафосом и высокопарными фразами, сам Шиллер впоследствии не будет воспринимать всерьез.
«Коварство и любовь» и другие.
Многие композиторы вдохновлялись творчеством поэта. Одной из самых знаменитых стала «Ода к радости», которую Бетховен положил на музыку и включил в свою знаменитую Девятую симфонию. Среди других композиторов, вдохновленных текстами Шиллера, следует отметить Шуберта, Шумана, Верди, Россини.
Встреча
В кругу подруг блистала красотою,
Прекраснее найти я не сумел,
Как солнышко манила за собою
Стоял вдали, но подойти не смел.
Страданием я был лишён покоя,
Когда на эту красоту смотрел;
Вдруг, вознесла крылатая фортуна
И я ударил пальцами по струнам.
Что чувствовал в те дивные мгновенья,
Когда запел, давно забыл о том.
Я новый звук в себе нашёл для пенья,
С тех пор боль сердца изливаю в нем.
В моей душе закончилось терпенье
Она оковы порвала рывком.
Чтоб, проникая в самые глубины,
Звук разбудил, в них спящие картины
Потом, когда замолкло это пенье,
Я снова душу к телу приковал,
И в ангельских чертах любви, боренье
Стыда и сладострастья увидал.
Пришёл от сладких звуков в восхищенье,
Казалось мне, что в небесах порхал.
Был для блаженных душ, тот звук, не внове,
Я вновь его услышал в тихом слове:
«А сердце верное о чувствах не кричит,
Страдая безутешно, тихо плачет;
Оно в любви покой и верность чтит
Страданья для него не много значат.
Сорвав, цветок любви, его хранит,
Чтоб заслужить внимание удачи.









