На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великий Гетсбі = The Great Gatsby» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великий Гетсбі = The Great Gatsby

Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Френсіс Скотт Фіцджеральд (1896—1940) – американський письменник, автор багатьох романів та оповідань про покоління «епохи джазу», яскравий представник так званого «втраченого покоління». «Великий Гетсбі» – його найвідоміший роман, який став символом «століття джазу».
Америка, початок 20-х років ХХ сторіччя, час «сухого закону» і гангстерських розбірок, яскравих вогнів і яскравого життя.
Тридцятирічний Нік Каррауей приїхав до Нью-Йорка навчатися банківської справи, хоча й плекає у глибині душі мрію про письменництво. Він і розповідає читачеві про пригоду, в яку виявився втягнутим. Аби уникнути міської спеки, Нік винайняв занедбаний будиночок у приміській зоні Нью-Йорка Вест-Егг, на березі затоки, де розташовані багаті будинки. Головним героєм оповіді стає його найближчий сусід, хазяїн великого палацу, нікому не відомий, загадковий та ексцентричний самотній молодик на ім’я Джей Гетсбі – Великий Гетсбі. Це людина, яка створила себе за рецептами американської моралі і яка дуже багата, але попри те – надзвичайно самотня. Кохання Великого Гетсбі до Дейзі стає величезною трагедією не тільки для нього…
В формате a4.pdf сохранено издательское форматирование.
📚 Читайте "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великий Гетсбі = The Great Gatsby", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Потiм обабiч вiдкрилася Долина Жужелицi, i я встиг помiтити розпашiлу мiсiс Вiльсон, яка енергiйно налягала на важiль бензоколонки.
На розпростертих, мов у птаха, крилах, заслiплюючи сонячними зайчиками все довкола, ми пролетiли половину кварталiв Асторii – але тiльки половину, бо, коли в’iхали мiж опорнi стовпи надземноi залiзницi, я почув знайому трiскотняву мотоцикла, i нас наздогнав розлючений полiсмен.
– Все гаразд, друже! – вигукнув Гетсбi. Вiн загальмував, витяг з гамана якусь бiлу картку й помахав нею перед носом полiсмена.
– Все гаразд, – погодився той, доторкнувшись пальцями до кашкета. – Тепер я знатиму вашу машину, мiстере Гетсбi. Прошу пробачення.
– Що це ви йому показали? – спитав я. – Оксфордську фотографiю?
– Я зробив колись послугу шефовi полiцii, i вiдтодi щороку одержую вiд нього на Рiздво вiтальну листiвку.
Ми виiхали на великий мiст, потiк машин миготiв на сонцi, що сяяло з-помiж ферм, а по той бiк рiчки поставало мiсто – бiле громаддя цукрових конусiв та брил, споруджених чиеюсь волею на грошi, що не пахнуть.
Повз нас проiхав катафалк, завалений квiтами, за ним – двi карети iз запнутими завiсками й кiлька менш похмурих екiпажiв для приятелiв. У приятелiв були скорботнi очi, коротка верхня губа виказувала вихiдцiв iз Пiвденно-Схiдноi Європи, i, вiдчуваючи на собi iхнi погляди, я порадiв, що пишна краса машини Гетсбi порушила жалобну урочистiсть iхнiх думок.
«Тут, за мостом, усе можливе, – подумав я. – Геть усе…»
Навiть Гетсбi мiг тут з’явитися, нi в кого не викликаючи подиву.
Гомiнкий полудень. Ми домовилися зустрiтися i поснiдати в добре провiтрюваному пiдвальчику на Сорок другiй вулицi.
– Мiстере Каррауей, познайомтеся – мiй приятель мiстер Вольфсгайм.
Малий на зрiст еврей з плескатим носом звiв велику голову й наставив на мене два лискучих жмутики волосся, що пишно кущилося в його нiздрях. За мить я розрiзнив у напiвтемрявi його очицi.











