На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великий Гетсбі = The Great Gatsby» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великий Гетсбі = The Great Gatsby

Дата выхода
26 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Френсіс Скотт Фіцджеральд (1896—1940) – американський письменник, автор багатьох романів та оповідань про покоління «епохи джазу», яскравий представник так званого «втраченого покоління». «Великий Гетсбі» – його найвідоміший роман, який став символом «століття джазу».
Америка, початок 20-х років ХХ сторіччя, час «сухого закону» і гангстерських розбірок, яскравих вогнів і яскравого життя.
Тридцятирічний Нік Каррауей приїхав до Нью-Йорка навчатися банківської справи, хоча й плекає у глибині душі мрію про письменництво. Він і розповідає читачеві про пригоду, в яку виявився втягнутим. Аби уникнути міської спеки, Нік винайняв занедбаний будиночок у приміській зоні Нью-Йорка Вест-Егг, на березі затоки, де розташовані багаті будинки. Головним героєм оповіді стає його найближчий сусід, хазяїн великого палацу, нікому не відомий, загадковий та ексцентричний самотній молодик на ім’я Джей Гетсбі – Великий Гетсбі. Це людина, яка створила себе за рецептами американської моралі і яка дуже багата, але попри те – надзвичайно самотня. Кохання Великого Гетсбі до Дейзі стає величезною трагедією не тільки для нього…
В формате a4.pdf сохранено издательское форматирование.
📚 Читайте "Великий Гетсбі = The Great Gatsby" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великий Гетсбі = The Great Gatsby", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Гетсбi сунув руку до кишенi, й на руку менi впало щось металеве на муаровiй стрiчцi.
– Ось цей – вiд Чорногорii.
На мiй подив, орден виглядав як справжнiй. Я прочитав круговий напис: «Orderi di Danilo. Montenegro, Nicolas Rex» [1 - «Орден Данила. Чорногорiя, король Нiкола» (лат.)].
– Подивiться на зворотнiй бiк.
Там було вигравiрувано: «Майоровi Джею Гетсбi за мужнiсть i героiзм».
– А ось iще одна рiч, яку я завжди ношу з собою. На спомин про Оксфорд. Знято на подвiр’i Трiнiтi-коледжу.
На фотографii кiлька молодикiв у спортивних куртках стояли в недбалих позах пiд аркою брами, на тлi цiлого лiсу готичних шпилiв. Серед них був i Гетсбi, з виду трохи – але не набагато – молодший, з крикетною биткою в руцi.
Отже, вiн казав правду. Менi уявилися тигровi шкури, що пломенiли в покоях його палацу на Великому каналi, уявилось, як вiн вiдчиняе скриньку, наповнену рубiнами, щоб багряним блиском iхнiх граней утамувати бiль свого розбитого серця.
– Я хочу звернутися до вас сьогоднi з одним великим проханням, – сказав вiн, задоволено ховаючи в кишеню своi сувенiри. – Через те й вирiшив розповiсти вам трохи про себе. Щоб ви не думали, нiби я якийсь там нуль без палички. Розумiете, я весь час маю справу з чужими людьми, бо таке в мене життя: кочую з мiсця на мiсце, намагаючись забути одну сумну iсторiю, яка зi мною сталася. – Вiн повагався. – Сьогоднi ви почуете ii.
– За снiданком?
– Нi, пiзнiше.
– Цебто ви хочете сказати, що закохалися в мiс Бейкер?
– Та нi, друже, зовсiм нi. Але мiс Бейкер люб’язно погодилася поговорити з вами на цю тему.
Я не мав анiнайменшого уявлення, про яку «тему» йдеться, i все це не так зацiкавило мене, як роздратувало. Я запросив Джордан на чашку чаю зовсiм не для того, щоб вести розмови про мiстера Джея Гетсбi. Я не сумнiвався, що прохання його виявиться вiд початку й до кiнця безглуздим, i на мить навiть пошкодував, що погодився мiсяць тому приеднатись до велелюдного натовпу в його саду.
Вiн не вимовив бiльше жодного слова. Що ближче ми пiд’iздили до мiста, то коректнiшим вiн робився. Ми проминули Порт-Рузвельт з оперезаними червоною лiнiею океанськими суднами й помчали брукiвкою припортових нетрiв повз темнi, але не безлюднi шинки в збляклiй позолотi дев’яностих рокiв.











