Главная » Серьезное чтение » Читать Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка полностью бесплатно онлайн | Василий Полятинский

Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

13 апреля 2018

🔍 Загляните за кулисы "Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Василий Полятинский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Каждое слово своё дорогое, Выйду я в поле, букетом сплету, Будут стихами цветы полевые, Трепетно, ясно спою красоту. Лилий якутских, огнями, живые Строчки, росою, обняв теплоту, Первых подснежников, явью земные, Тихо расскажут заветну мечту. Строфы душевно, раскроют отныне, Вёсен порою, небес высоту, Слушайте, люди, бесценно мгновенье, Лирой поэзии петь на свету.

📚 Читайте "Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Уоттаах ый сырдыга,

Уостубут тапталы,

Уоскутан эрэрдии,

Уот кыымын ыспахтыыр.

Ыам ыйа барахсан,

??р былыты а?алан,

Иэ?иллэр тала?ы,

Уо?урдан ааста?а.

    Надежда Николаева

    29.03.17

Движение сока

у деревьев весной,

известно под названием

«весеннего плача деревьев».

ПЛАЧУТ В МАЕ БЕРЁЗЫ

Набежали туманами плотные тучи,

Заклубились над вешней парящей землёй,

Серебристые струны дождинок созвучий,

Окропили поля благодатной слезой.

Тут будет реклама 1

Восхищаешься образом ивы плакучей,

Откровенностью радости грёз высотой,

Благозвучием песни, полётом, певучей,

Переливами счастья, капЕль, красотой.

Бесконечностью космоса, вечно живущей,

Затаённостью чувств безмятежной мечтой,

Музыкальностью душ, все стремленья чудесней,

Озаряют навечно своей чистотой.

Отражением лунным, любовною песней,

Утешает весна переменой простой,

Вновь симфонией солнечной, нотой весенней,

Расплескалась мелодия первой грозой.

Тут будет реклама 2

Расшумелись под ветром берёзы, смятенно

И, расплакались майской счастливой слезой,

Оглянитесь, как время порою бесценно,

Призадумайтесь верной, надеждой святой.

    Василий Полятинский

    29.03.17

?чугэйиэн дьарбайыа?ы

Мутукча сытынан дыргыйан,

Сылаас тыынынан илгийэн,

Халаан уутунан халыйан,

Саас кэллэ, оргууй киэргэйэн.

Сарда?анан к?л?м?рдээн,

Харалдьыкка к?н к??лэйдээн,

То?уй с?рэ?и ириэрэн,

??ннэ ньургу?ун чэлгийэн.

Тут будет реклама 3

Тула барыта киэркэйдэ,

Кустук ???нэн ооньоото,

Сир сириэдийэ к???рд?,

К??рэгэй ???ээ к?чч?йдэ.

Чара??а хаты? суугунуур,

Уолчаан кыы?ы кистээн ууруур,

Са?ахтан тахсар к?н у?уур,

Сарда?а к??лгэ ойолуур.

?ч?гэйиэн, дьарбайыа?ы:

Сы?ыы устунан хаамыа?ы,

С?рэ?и ??рдэ ыллыа?ы,

Саа?ы к?рс? айхаллыа?ы.

    Надежда Николаева

    26.01.17

Мутукча (якут.) – хвоя лиственницы;

Саас (якут.

Тут будет реклама 4
) – весна;

Сылаас (якут.) – тепло;

Тыын (якут.) – дыхание.

ПОЖЕЛАЕМ В СВИДАНИЯХ СЧАСТЬЯ ДВОИМ

Аромат изумрудной якутской тайги,

Излучается тёплым дыханьем весны,

Переливом небес, синевы, ручейки,

Благозвучным журчаньем нектара полны.

Лучезарным сиянием, солнца, лучи,

Отогреют сердца тех, чьи души близки,

Из промёрзшей землицы, как счастья ключи,

Прорастут вновь подснежников, чуда, цветки.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Лилий якутских, огнями, живые. Поэтические переводы с якутского языка» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Василий Полятинский! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги