На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Песни старого рыбака. Китайская поэзия» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Песни старого рыбака. Китайская поэзия

Автор
Дата выхода
23 августа 2023
🔍 Загляните за кулисы "Песни старого рыбака. Китайская поэзия" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Песни старого рыбака. Китайская поэзия" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Чжу Дуньжу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Чжу Дуньжу (1081—1159 гг.) — уроженец Лояна, в то время западной столицы страны, поэт, переживший закат эпохи Северная Сун, последующее завоевание родины воинственными чжурчжэнями и расцвет эпохи Южная Сун. В его стихах жанра цы, написанных на различные мелодии, отразились: его бурная беззаботная молодость, горестные скитания на юге, стремления послужить родине и мудрые мысли отшельника, живущего в согласии с природой; его личные переживания и картина переломной эпохи в истории его страны.
📚 Читайте "Песни старого рыбака. Китайская поэзия" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Песни старого рыбака. Китайская поэзия", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Радость встречи»
«Снова ветер осенний вернулся…»
Снова ветер осенний вернулся,
витая повсюду, пьянит,
и листва, словно яшма звенит.
Посмотрю во все стороны: волны,
в тумане безбрежный простор,
не хватает лишь зелени гор.
В бренной жизни событий чреда,
будто бы Янцзы-цзяна вода,
но когда же покой обретем?
Только, исстари заведено,
неизменно все в мире людском…
Так прими все с открытым лицом.
«Радость встречи»
«Проснулся, осенние песни…»
Проснулся, осенние песни
сверчка среди ночи звенят,
луна уплыла на закат.
Печалюсь, остались в душе
только отзвуки, сны прервались:
с Куньлуня[8 - Куньлунь – мифическая священная гора, в даосских легендах – земной рай (наряду с горой Пэнлай).] спустился я вниз.
Ночная безлюдна пора,
шагов не слыхать со двора,
считаю часы до утра.
Верчусь и встаю, поднимаю
завесы, сижу, одинок,
свечи сторожу огонек.
«Радость встречи»
«Когда-то всходили на остров…»
Когда-то всходили на остров
бессмертных, с тобою в ладу,
как ласточки в горнем саду.
Тогда с небожителями
состязаться могли мы, порой
забавляясь на шэне игрой…
Меж облачных волн ввечеру,
пятицветных знамен на ветру,
как чайка, беспечен и смел,
Укрытую дымкой луну
над Сунцзяном ловить полетел…
Да, пьяный совсем, протрезвел.
«Радость встречи»
«В саду поздней осенью…»
В саду поздней осенью
веет прохладою и тишиной
на праздник Девятки Двойной[9 - Праздник Чунъян, традиционный осенний праздник, отмечают в 9 день 9 луны, в этот день принято ходить в горы и пить вино, настоянное на лепестках хризантем.
И возле плетня хризантемы
цветы распустились вполне
в нежнейшей своей желтизне.
Мне яства – и окунь один,
да зеленый лучок, апельсин,
и к ним молодого вина…
Я – вольный скиталец, уже
безмятежность снискавший сполна,
напиться готов допьяна.
«Радость встречи»
«Встречал сколько раз в Шуанчжоу…»
Встречал сколько раз в Шуанчжоу[10 - Шуанчжоу – старое название города Лодин, преф Юньфу пров. Гуандун.]
прозрачную осень уже,
лишь печаль умножалась в душе.
Но сетовал и тосковал я,
вздыхая, напрасно тогда,
что прошли молодые года.
За годом проносится год,
все в мире когда-то приходит,
все в мире когда-то пройдет.





