Главная » Серьезное чтение » Читать Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік полностью бесплатно онлайн | Виолета Лосєва

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

19 апреля 2017

🔍 Загляните за кулисы "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Виолета Лосєва) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?

📚 Читайте "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Але це буде вже не контроль. Втiм, соррi – я стаю аж надто логiчним).

ВОНА: – Керована тiльки логiкою! Чим же ще? Поговорiмо про жiночу логiку. Вона взагалi iснуе чи це лиш iлюзiя (як у випадку з контролем)? Як ти вважаеш, у яких випадках ми починаемо боятися почуттiв? Менi подобаеться твоя гiпер-мега-логiчность.

ВІН: – Назвемо ii «шаленою». І до речi, в цьому е резон: «гiпер-мега» – це просто вiдповiднiсть логiки тому, що вона оцiнюе.

Втiм, не вистачало ще тут понтуватися зi своiми знаннями Канта i Шопенгауера.

Тут будет реклама 1
Що ж до твоiх питань – спробуемо…

ВОНА: – Палаю вiд нетерпiння. Вся – в емоцiях.

ВІН: – Жiноча i чоловiча логiка – це просто смисловий прийом, вiднайдений тими, хто не змiг застосувати закони формальноi логiки до оцiнки поведiнки чоловiка i жiнки. Логiка вища за гендернi вiдмiнностi. А там, де цi вiдмiнностi iснують, починаеться психологiя… Я закiнчив…

ВОНА: – Я повинна обмiркувати. Хочеться вiдповiсти гiдно.

ВІН: – Добре, моя ледi… обмiрковуйте… Але чи це не надто… Адже ми не змагаемося… Ми танцюемо разом…

ВОНА: – Пiд дощем?

ВІН: – Не знаю… Я весь зосереджений на тобi… Свiт навколо я не помiчаю.

Тут будет реклама 2
Бо ж моя партнерка надто гарна, щоб дiлити ii з об'ективною реальнiстю.

ВОНА: – Звiсно, ми не змагаемося, мiй джентльмене. Навiщо?

ВІН: – Жiнка потребуе кiлькох речей, якi чоловiк повинен iй дати, щоб вiдносини були гармонiйними…

ВОНА: – Це рекомендацiя психолога чи фiлософа?

ВІН: – Обох.

Тут будет реклама 3
Пропоную продовжити тему iншим разом…

ВОНА: – «Я сьогоднi дуже поступлива», – пам’ятаеш мюзикл «Чикаго»? Нехай тодi iншим разом. Щодо лише кiлькох речей… ти, я думаю, помиляешся. Ми мiняемо тему чи в тебе вже оченята закриваються?

ВІН: – Оченятам ще дивитись i дивитись… Як мiнiмум, до п'ятоi ранку.

ВОНА: – Бережи себе! У паузах не пий забагато кави. Буде змога – приходь, рада тобi.

ВІН: – Спасибi, Дi. Це взаемно.

ВОНА: – Ти знов про почуття.

Тут будет реклама 4
Переключись на роботу, будь ласка.

ВІН: – Це неможливо!

ВОНА: – Я серйозно (без жартiв): не хочу вiдволiкати.

ВІН: – І я без жартiв… Тобi – дозволено… На добранiч, Дi.

Пауза…

Тим часом…

Практично, особисте життя

Оповiдки про мага та його чарiвну подружку

***

Подружка мага не давала йому вдома працювати.

Вона весь час приходила до нього обiйматися…

Слiд визнати, що йому це дуже подобалося.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Виолета Лосєва! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги