На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 1

Автор
Дата выхода
04 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У книжці «18+» зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув’язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів. Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, український читач може насолодитися еротичними творами Жана Лафонтена, Юрія Винничука, Олександра Пушкіна, Лесі Українки, П’єтро Аретіно, Джефрі Чосера та інших майстрів слова.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Ти правий, нам жити разом
Неможливо, безнадiйно…
Вiн вiд голосу здригнувся…
– Якщо ти мене не терпиш!
– Хiба я казав подiбне?
– З пам’ятi цього не стерти!
– Ти слова моi правдивi
Повсякчас перевертаеш!
– Але не у словах вся справа,
Ти це сам прекрасно знаеш!
– Нi, це ти мене не терпиш!
Знов неправда! Знов ти крутиш!
Це тобi я нетерпимий!
В мене свiдки! В мене люди!
Ти завжди мене терзала,
Ти в стосунках наших зрада!.. —
Вiн злостився i лютився,
І доводив свою правду.
Здувся. Змовк. Вона зiтхнула:
– Суть не в тому… Безвiдносно,
Хто з нас бiльше винуватий, —
Жити далi так незносно!
Точимо, немов гадюки,
Одне одному отруту.
Цю комедiю, це глупство
Слiд скiнчити i забути.
– Шлюб – комедiя?! Дивуюсь! —
Вiн у вiдповiдь завiвся: —
Де твоя поряднiсть, жiнко?! —
Захлинувся, розiзлився.
Розсварилися до краю,
Звинувачення – жорстокi.
В сварцi слiв не добирали
Й розiйшлися в рiзнi боки.
Наче зовсiм божевiльнi,
В лайцi мiрялись, змагались.
Все частiше i частiше
Такi сцени повторялись.
Якось втомленi, безсилi
Вiд лайливих слiв i рухiв,
Вiн очима вп’явся в книгу,
Вона голку взяла в руки.
Боячись новоi бурi,
Вiд яких вкiнець втомились,
Кожен, нiби в шкаралупi,
Причаiлись, розчинились.
Раптом в тишi ненароком
Вiн поглянув на дружину.
Їхнi погляди зустрiлись —
Очi в очi – в ту хвилину.
Окрiм слiз в ii очицях, —
Де та ненависть подiлась, —
Лиш печаль i навiть нiжнiсть
Несподiвана свiтилась.
– Де твоi думки лiтають?
Про що думаеш? – спитався.
Так це нiжно прозвучало,
Що вiн сам не сподiвався.
– Ми повиннi розiйтися,
Так, мiй милий, розлучитись… —
Знiтилась, почервонiла,
Вiн пiдвiвся, заточився.
Пiдiйшов, руки торкнувся,
Душу злiсть не переiла.
Нiжно, ледве чутно мовив:
– Так… Розлучимося… Мила…
Багрин – Киiв, березень 2017
Юрiй Винничук
Житiе гаремное
І знову тиша.
Ховрашок перебiг стернею.
Та на далеких хмарах
безстидна райдуга розкрилась.
Упершись нiжками у поршнi свiту,
назад вона на руки перекинулась
i, так легко дугою вигнувшись,
як мiст, вигнувшись передом до блакитi,
гола тремтiла.








