На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «18+: Парафрази й переклади. Книга 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Эротика и секс, Эротическая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
18+: Парафрази й переклади. Книга 1

Автор
Дата выхода
04 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Олексій Кононенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
У книжці «18+» зібрані парафрази й переклади еротичних текстів майстрів слова різних часів з різних країн світу. Ці твори мають загалом схожу долю – свого часу їх забороняли, знищували, не допускали до читача. Авторів, ілюстраторів, друкарів переслідували, вони змушені були виїздити за кордон, декого навіть ув’язнили. Проте написане пером збереглося, було видрукуване, дійшло до наших часів. Якщо тексти друкувалися іншими мовами, вони мають повне право побачити світ українською. Отже, український читач може насолодитися еротичними творами Жана Лафонтена, Юрія Винничука, Олександра Пушкіна, Лесі Українки, П’єтро Аретіно, Джефрі Чосера та інших майстрів слова.
📚 Читайте "18+: Парафрази й переклади. Книга 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "18+: Парафрази й переклади. Книга 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Кажи, як добре, що кохаеш,
а потiм знов вiзьми до вуст —
вiн мае з того шаленiти.
Не забувай його хвалити,
вiн сам себе не пiднесе.
Пишайся тим, що ти кохана,
кажи, що вiн е незрiвняний,
леч ти для нього вчиниш все.
Випитуй го, чого вiн хоче,
кажи, що тiльки забагне,
посеред дня, посеред ночi
все зробиш – хай лише мигне.
Проси, щоб грав, мов кобилицю,
при тiм хай лаеться i злиться,
го iншим разом обзивай.
Вiд слiв тих збудиться, побачиш,
повiр мя, ти для нього значиш,
що вiн для тебе значить, знай!
Тя мае збуджувати, дiво,
все те, що збуджуе його.
Вiддай йому i душу, й тiло…
Чи чуеш ти мене, агов?!
Повиннiсть в лiжку на приемнiсть
перетвори. Тодi взаемнiсть
для нього буде милий рай.
Абисте на сам верх пiдняти,
ти мусиш короля тримати,
мою науку пам’ятай!»
Я вся тремтiла вiд бажання,
коли до мi король прийшов,
звичайно ж – зайве одiяння —
опав пiд ноги легкий шовк.
Пахуча, гола, мов з купелi,
iшла повiльно до постелi,
король мене очима пас.
Здригалось тiло до забави…
Вiн шепотiв: «Це сон, чи ява!
Аллах з небес помiтив нас!»
Король дивився пильно-нiжно.
Лягла. Немов шатер живiт.
Леч стегна розвела неспiшно,
яскиня – орхiдеi цвiт.
Недовго милувався дивом,
в цiлунках викупав пестливо,
лiг бiля мене горiлиць
(бо я його про те просила),
струмiв угору прутень-сила,
жадана паля для дiвиць.
Я прутень узяла рукою,
легенько, порухом одним,
направила його до бою,
i вiн увесь у пiхвi зник.
Юж настромилась i гойдалась,
здiймалась вгору, опускалась,
iз боку в бiк, мов на стеблi.
Назад-вперед повiльним рухом, —
менi на все ставало духу, —
а вiн стогнав, здригався, млiв…
Я короля задовольняла
щоразу вправно iншим чином…
Тут королева замовчала.
Задумалась: – Ще е причина.
Хвороба грецька, мов навала,
Туреччину опанувала,
нашестя глупе i нiме:
«Узимку жiнка – щоб зiгрiтись,
улiтку хлопчик – остудитись», —
як сказано в «Кабус-наме».
Усi султани так вважали,
а Баезiд цiлий гарем
завiв, де хлопчикiв тримали,
що спали тiльки з королем.
Тi хлопчаки верхiв сягали,
посади важнi обiймали.
В ту пору кожен яничар,
звичайно ж, що значного чину,
побiля себе мав хлопчину,
щоб спав iз ним (не як товар).
Моему сину нецiкавi
жiноподiбнi хлопчаки.
Як даш му сина – вiзьмеш право
на нього мати вплив такий.








