На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Эротические романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы

Автор
Дата выхода
14 сентября 2015
🔍 Загляните за кулисы "От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Игорь Соколов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В сборник избранных переводов Игоря Соколова вошли переводы самых значительных произведений великих поэтов Востока, Античности и Средневековья, от Омара Хайяма до Джона Донна пролегает путь в несколько веков. Но всех их объединяет мудрость и любовь к женщине, любовь к Родине и к родной планете, а еще безумный дух противоречия и такое же безумное любопытство к Богу, к Вечности, к Тайне всего Мироздания..
📚 Читайте "От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
огилу ее положили…
Эсхил
Ио-телка у скалы Прометея
Что за земля, что за люди
Окружили меня страшным сном?!
Кто прикован к скале и стенает,
Весь овеян морскими ветрами?!
Как ужасно смертный наказан!
Кто мне скажет, куда я попала?!
Горе мне, я в кошмар забрела!
Овод жалит меня,
Аргус-призрак ослепляет безжалостной мукой!
Больно мне, я от страха немею,
Сотни тысяч пронзительных глаз
Существа с кровожадной ухмылкой…
То покойник вдруг встал из земли,
Выходя из кромешного мрака,
И за мною бежит по пескам,
Омываемым призрачным морем…
И печальные тихие звуки
Погребальной музыки ловят
Мою уязвленную душу…
Исхудала я, омертвела,
Еле чую проклятое итело!
Вот беда, – я зарылась в страданья,
Опустилась с болью в мученья!
Зевс впустил в меня ужас Вселенной!
Что ты мучишь меня, Вседержитель,
Истощенную бедами деву?!
Лучше в землю зарой, убей громом!
Своей молнией просто сожги!
Или зверям морским на съеденье
Дай, но только душу спаси!
Много я испытала несчастий
И скитаньем насытилась вдоволь,
Но нигде не нашла себе места,
Отовсюду я изгнана всеми!
Если Вы существуете Боги,
Если слышите, то сохраните!
Вся охвачена страшным безумьем,
Вся сгораю и тут же мертвею,
Все пронзает меня его жало,
Этот овод как кара Судьбы…
Сердце бьется мое непрестанно,
Из меня словно выскочить хочет
И глаза слепо бродят в пространстве,
Вращаясь в губительном круге…
Язык отвердел будто камень
И лютая злоба как смерч
Хватает меня и уносит
В тьму вечных и жутких терзаний…
P.











