На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Одиссея. Перевод А.А. Сальникова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Исторические приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Одиссея. Перевод А.А. Сальникова

Автор
Дата выхода
01 мая 2018
🔍 Загляните за кулисы "Одиссея. Перевод А.А. Сальникова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Одиссея. Перевод А.А. Сальникова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гомер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед читателем новый перевод эпической поэмы Гомера «Одиссея» на современный русский язык, выполненный Александром Аркадьевичем Сальниковым в 2015 году. Здесь представлена вторая редакция перевода А. А. Сальникова. «Одиссея» повествует о странствиях Одиссея, героя Троянской войны. Для современного читателя поэма интересна тем, что в ней не только рассказывается о приключениях Одиссея, но и рассматриваются вечно актуальные вопросы о смысле жизни, о счастье и несчастье, о геройстве и трусости, о бедности и богатстве, о преданности и предательстве, о любви и ненависти. Обложка книги выполнена по дизайну Александра Сальникова. В дизайне обложки использована картина Огюста Лелуара «Гомер» (1841 года).
📚 Читайте "Одиссея. Перевод А.А. Сальникова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Одиссея. Перевод А.А. Сальникова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
С речью к бессмертным отец всех богов и людей обратился,
Так как на сердце его был Эгист знаменитый, который
[30] Был достославным убит Агамемнона сыном, Орестом.
Вспомнив о том, Зевс к богам обратился с такими словами:
«О, как же люди во всём обвиняют охотно бессмертных!
Зло всё от нас, говорят. Только сами они зачастую
Гибель, судьбе вопреки, на себя навлекают безумством,
[35] Так против рока Эгист на супруге Атрида женился,
Ну а его самого умертвил, как домой тот вернулся.
Рок свой жестокий он знал: был от нас к нему вестником послан
Аргоубийца Гермес, и сказал, чтобы он на убийство
Не посягал и не смел брать чужую жену себе в жёны:
[40] Ибо Орест отомстит за отца своего, за Атрида,
Лишь возмужает и в дом как наследник вернуться захочет.
Так весть благую Гермес передал, только сердце Эгиста
Этим не тронул. И тот заплатил своей жизнью за глупость».
Зевсу сказала на то светлоокая дева Афина:
[45] «О, наш родитель Кронид! О, верховный владыка бессмертных!
Правда твоя, заслужил он подобную страшную гибель.
Пусть же и всякий другой, совершивший такое, погибнет!
Только сейчас сердцем я за судьбу Одиссея волнуюсь:
Терпит несчастный давно беды он вдалеке от родимых,
[50] Там, где пуп моря лежит среди волн, дивный остров лесистый,
Нимфа там властвует, дочь кознелюба Атланта, который
Знает все бездны пучин, все глубины на море, а сам он
Длинноогромных столбов подпирает громаду, что держат
Небо над твёрдой землёй, раздвигая их за горизонтом.
[55] Держит Атлантова дочь против воли скорбящего мужа,
Лестью и лаской его обольщает всё время, желая,
Чтобы Итаку свою он забыл навсегда. Одиссей же
Видеть мечтает хоть дым, от родных берегов издалёка,
После – готов умереть.











