На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Screaming Eagle», затаившийся дракон» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
«Screaming Eagle», затаившийся дракон

Автор
🔍 Загляните за кулисы "«Screaming Eagle», затаившийся дракон" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Screaming Eagle», затаившийся дракон" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артём Демченко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
1945 год. Сержант 101-й парашютно-десантной дивизии "Screaming Eagles" Джозеф Баерли попадает в плен. Немцы помещают его в лагерь для военнопленных в Альт-Древице. Там он встречает Хранителя Добра, скрывающегося в обличии красноармейца Михаила Морозова, и своих двух друзей-сослуживцев. Вместе они решают совершить побег. Смогут ли четверо смельчаков выбраться из лагеря и избежать смерти?
📚 Читайте "«Screaming Eagle», затаившийся дракон" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "«Screaming Eagle», затаившийся дракон", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Шталаг, казалось, превратился в облитый кипятком муравейник: громко выли сирены, вдалеке слышался лай собак и «рявкание» охранников лагеря. План с дракой удался.
– It’s our chance, – сказал Брюер. – It’s now or never. (Англ.: Это наш шанс! Сейчас или никогда.)
– Yeah, the truck must be here in couple of minutes, – согласился Куин, поглядывая на часы. – Man, Misha, you’re a fucking mastermind! (Англ.: Ага, грузовик будет здесь через пару минут. Чёрт, Миша, да ты гений!)
– You’re flattering me, – усмехнулся Морозов.
– You cannot save everyone… – Байерли положил руку Хранителю Добра на плечо. – You gave us a chance, a hope that must never die. (Англ.: Ты не можешь спасти всех. Ты дал нам шанс, надежду, которая не умирает никогда).
Хранитель Добра кивнул и улыбнулся. Он вспомнил свои слова в тот самый день, когда враг шёл на Эльдорас. Похоже, они действительно прошли проверку временем.
– There! – солдат указал на грузовик. – We’ll hide in the barrels. Quick! We must hurry! It’s now or never. (Англ.: Вон! Мы спрячемся в бочках. Быстрее! Надо торопиться! Сейчас или никогда.)
– Let’s do this! (Англ.: За дело!) – согласился Байерли и припустил за Морозовым. Брюэр и Куин, озираясь по сторонам, последовали за ними по пятам. Путь до грузовиков пролетел незаметно, но эти несколько шагов были одними из самых страшных: одно неловкое движение, и пулемётчики не оставили бы никаких шансов.
– Okay, we’re almost through this… – сказал Байерли, закрывая крышкой бочку с Брюером. – Just don’t make any sound. When the trucks leave the area, we’ll jump out and run for everything we’re worth. (Англ.: Так, дело за малым… Только тихо.
– Where? (Англ.: Куда?) – спросил Куин.
– To my comrades, – объяснил Морозов. – They must be somewhere nearby. A huge operation is about to begin, so we won’t miss all the fun. (Англ.: К моим товарищам. Они должны быть неподалёку. Скоро начнётся большая операция, поэтому вся веселуха ещё впереди.)
Американцы усмехнулись. Красноармеец помог разрядить обстановку.










