На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Проклятие Прометея. Книга третья. Александр, сын Аммона. Бог» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Проклятие Прометея. Книга третья. Александр, сын Аммона. Бог

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Проклятие Прометея. Книга третья. Александр, сын Аммона. Бог" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Проклятие Прометея. Книга третья. Александр, сын Аммона. Бог" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Рогач) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Аннотация отсутствует.
📚 Читайте "Проклятие Прометея. Книга третья. Александр, сын Аммона. Бог" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Проклятие Прометея. Книга третья. Александр, сын Аммона. Бог", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Впереди – Египет, за спиной – покорённая Передняя Азия и ждущие моего прихода бескрайние просторы Азии Срединной с её великими столицами – Вавилоном, Сузами, Экбатанами, Персеполем, Пасаргадами. А ещё дальше, там, откуда восходит солнце – полная чудес, таинственная Индия. И дальше, дальше…
Зачем мне самому посещать Иерусалим?
- Как зовут их первосвященника? – спрашиваю у кого-то из местных через Певкеста, легко разучивающего азиатские наречия.
- Ийядда, - произносит азиат.
- Иуда, - по-своему упрощает ломающее язык имя местного верховного жреца Певкест.
Встречающая нас в воротах процессия всё-таки блистала драгоценностями, не смотря на убогий вид самого города. На шее у бородатого жреца болталась на тяжеленной цепи золотая табличка, испещрённая незнакомыми мне знаками.
- Что на ней написано? – спрашиваю у попятившегося от меня служителя местного бога, соскакивая с Буцефала.
Певкест и местный толмач одновременно повторяют мой вопрос, обращаясь к первосвященнику.
Жрец ответил – и снова Певкест и здешний толмач поспешили донести мне смысл сказанного.
- Имя бога, - сказал один.
- Твоё имя, - одновременно произнёс другой.
Растерявшись, я даже не понял, кто из них предложил какой из вариантов. Каллисфена бы сюда – вот уж кто бы порадовался!
Похоже, мой телохранитель и здешний толмач ревниво следили за словами друг друга – во всяком случае, они переглянулись, а после уставились на меня.
- Возможно, я недостаточно хорошо понимаю здешнее наречие, - равнодушно пожал плечами Певкест, отступая в сторону, словно разрешая местному переводчику дальше выполнять свои обязанности в одиночку, а я всё пытаюсь вспомнить, кому же из них принадлежит какой вариант перевода.
Иудей молчал, стреляя взглядом тёмных глаз то в меня, то в Певкеста, то в своего первосвященника, и явно не зная, как вести себя дальше. Единственное, что в итоге пришло ему в голову – рухнуть на колени, стараясь быть в равной степени обращённым и к местному владыке и к прибывшему.
Жрец, очевидно недоумевая, что и из-за чего происходит, решил сам ответить на мой вопрос, избегая помощи растерявшихся толмачей.
- Иис-си… - говорил он, слегка запинаясь и пришёптывая на свистящих звуках, указывая при этом на буквы, высеченные на его золотой табличке.








