На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Димка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Наше сказочно-фэнтезийное сообщество тратит уйму сил и таланта на познание миров Толкиена, и при том остаётся глубоко невежественным в собственном эпосе. Ну ладно, один не читал умные книжки, и теперь степной богатырь Кощей гремит костями и тевтонскими доспехами. Но другой-то мог глянуть, куда Черномор несёт Людмилу (чёрным по белому же написано!), так нет, загнал финского колдуна прямиком к арабским калифам. А ведь сказка могла бы звучать совсем по-другому.
📚 Читайте "Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Прямо на поляне погребальное кострище-краду воздвигли, рядом коня боевого поместили, павшего в битве вместе с хозяином, под руку покойному меч поклали, весь о вражеские доспехи иззубренный. Только вот незадача, поминать надо бы геройски погибшего товарища стравою да бойовищем разудалым, а удалости-то как раз и не было.
Не поспели воины вовремя. И хоть ни один вражина не ушёл от их клинков, но друга нашли под грудой тел уже бездыханного, а невесту его и вовсе больше не видели. Потому угрюм был Ратко, постарев будто на десяток лет, молчаливы дружинники, хмурой стеной его окружающие, суров старшина, неся священный огонь в тишине торжественной.
– И шо ж вы, злыдни, такое мне тут робыте?!
Оказалось, ковыляет к ним из лесу старушка с огромной клюкой и на ходу сердито выговаривает:
– Это хто ж вас, харалужников, надоумил дровяник мне палить без времени? Али смерти моей хотите от прострелу, шоб опять гору дров рубать да складывать?
– Да накой ты нам сдалась, бабушка! – возмутился старшина такой мысли.
– А шо ж тогда живого хороните? – и себе возмутилась бабуля.
– Как, живого?!.. Где?!.. Мы ж своим глазами видели!..
– Да нешто я хуже вас, обалдуев, отличу живого от мёртвого? – пожала старуха плечами, бестрепетно подвинув и старшину, и воинов.
Не смотря на прострел обещанный, она весьма сноровисто преодолела символический плетень, окружавший кострище, и взобралась на дровяное сооружение.
– Ну, так и есть! – едва глянув, всплеснула она руками и вперила в оторопевших дружинников колючий взгляд. – А ну, портачи безрукие, махом перенесли мне в избу молодца. Ишь удумали, гицели самозваные – живого человека хоронить!
– Ты-то кто, карга старая?! – наконец, нашёл старшина слова для отповеди, пока другие кинулись разбирать краду и переносить «покойного».
– Не карга, а Яга! – поправила старуха с достоинством и мрачно добавила: – А за внучку – ненаглядную мою Зоренку – ещё спрошу с вас, сынов мантэлепиных.
_____
–...И тогда попросил Ягу заклясть меня самым страшным заклятием, – дошёл богатырь до конца своей истории, – чтобы не иметь мне ни в жизни покоя, ни в смерти утешения, пока не освобожу внучку её из полона горького. Но в ответ рассмеялась старая. Говорит, не нужно тебе заклятие, ты, мол, и без волшебства всякого теперь бессмертный, пока не исполнишь самому себе обещанное.





