На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Попаданка для лорда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Попаданка для лорда

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Попаданка для лорда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Попаданка для лорда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Шнейдер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Плохая новость — меня сбила машина. Хорошая новость — я, кажется, жива, здорова, и теперь зовусь не Катей, а леди Кэтрин. Вот только к титулу еще прилагается муж, который свежеиспеченную жену, меня то есть, терпеть не может. И что же мне теперь делать с этаким подарком судьбы?
#От ненависти к любви
#Властный герой
#Адекватная героиня
📚 Читайте "Попаданка для лорда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Попаданка для лорда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
А если ничего не получится, извинитесь перед дамами, скажитесь больной, запритесь в своей комнате и никого не принимайте. Новобрачной простят маленькие странности. Тем более, что леди Оливии нравится весь этот переполох. Пусть в последний раз почувствует себя хозяйкой.
— Лорд Ривз! — окликнул кто-то.
— Секунду. — бросил он, не оборачиваясь и все еще не выпуская моих ладоней. — Жаль, я не могу остаться с вами. Но сегодняшнюю, — его голос словно обволок меня бархатом, — добычу я посвящу вам.
Он снова поднес мою руку к губам.
— Пожелайте мне удачи, леди Кэтрин.
Оказывается, у него горизонтальный шрам над левой бровью. Тонкий, едва заметный. Мне захотелось погладить его. Запустить пальцы в волосы, прикоснуться к губам…
— Удачи, лорд Роберт, — прошептала я.
Он улыбнулся, выпрямляясь.
А я вдруг ощутила не себе чей-то пристальный взгляд. Посмотрела через плечо мужа.
Один из всадников — его не было у крыльца рядом с королем, но, судя по ярким цветам и гербам, не из последних, смотрел на меня в упор и на его лице отражались недоумение и злость.
Я тоже уставилась на него, замерев, точно кролик на удава. Светлые кудри, отливающие на солнце золотом, светлые же брови над серыми глазами, сейчас прожигавшими меня насквозь. Круглое лицо, окаймленное бородкой — впрочем, здесь все мужчины носили бороды. Фигуру сейчас, когда он верхом, особо не разглядеть, но я помнила, что он коренастый и крепкий.
Лорд Хьюго Беннет. Отец очаровательных двойняшек.
Тот, кого любила леди Кэтрин.
Муж едва заметно свел брови. Обернулся, проследив за моим взглядом, а когда снова повернулся ко мне, лицо его словно отгородило забрало шлема — ничего не разглядеть. И взгляд снова стал жестким.
— Вот, значит, как, — улыбнулся он одним уголком рта.
— Это не то, что вы…
— Не унижайте ложью ни себя, ни меня.
Он развернулся и стремительно зашагал вниз по лестнице.
Я осталась стоять, прижав руку к губам.
Глава 6
Долго стоять мне, впрочем, не дали. Едва кавалькада двинулась к воротам, во двор высыпало полдюжины дам.
Единственное в ее внешности, что роднило с племянником — сухопарое сложение. Русые волосы, изрядно припорошенные сединой, бесцветные серые глаза. Ей должно бы быть не больше сорока, но леди выглядела на пятьдесят с небольшим.
Наверное, дело было в выражении лица — точно вокруг дурно пахло, а она пыталась не показать, что чувствует запах. Да еще осанка.











