На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Коль подчинитесь, то казнитесь: вы многобожники с тех пор!
Ужель мертвец, кому вернули Мы жизнь десницею Своей,
Кому Мы дали свет, с которым проходит он среди людей —
Двойник простертому во мраке, навечно спящему в тени?
Так ярко сказано неверным о том, что делали они!
В селеньи каждом для неверных распределили Мы вождей:
Да потешаются, играя, безмерной хитростью своей.
Но ведь играют лишь с собою, во вред себе они хитрят,
Они не ведают об этом, не понимают что творят.
Приходит знамение – эти самодовольно говорят:
«Мы не уверуем, покуда – а преступивший будет клят —
Пока того же не получим, что и посланники Творца».
Но знает Бог – Свое посланье через какие слать сердца!
Постигнет грешных униженье за то, что ложью облеклись,
Падет на грешных злая мука за то, что с кознями сплелись!
Когда вести желает прямо Создатель твой кого-нибудь,
Он для ислама расширяет ему взывающую грудь.
Ее Он сузит человеку, желая сбить его с пути,
И грудь стеснится, будто в небо тот человек хотел взойти.
Так наказание неверным определил Всевышний Бог,
И это – Божий путь, который неукоснителен и строг.
Мы разъяснили Наши знаки воспоминающим Творца.
У Бога – их жилище мира, Он им помощник до конца.
О них воскликнет Он когда-то к Себе на суд собрав других:
«О злые гении! Не вы ли хотели многого от сих?»
Друзья за гениев ответят, чтобы спасти от кары их:
«Одни из нас искали пользу в нам подчинявшихся других,
Но мы не вышли за границы определенного Тобой».
«Для вас огонь в аду навеки назначен вашею судьбой, —
Творец решит, – когда иного Нам не угодно пожелать».
Дано премудрости и знанью всевечно в Господе сиять!
Разнообразных Мы сближаем сынов неправедных земли
За то, что в час короткой жизни они себе приобрели.
Собранье! Гении и люди! К вам не текли послы из вас?
Не говорили вам о знаках? И не рекли про Судный Час?
Они ответят: «Виноваты, самих себя теперь виним».
Обольщены земною жизнью! Себя пришлось порочить им!
То – потому, что несомненно, таким Господь не может быть,
Чтобы греховные селенья несправедливо погубить.
В делах у каждого – ступени, и распорядок их не скрыт.
За тем, что делают созданья, Господь внимательно следит.
Любвеобильный, справедливый, богат и милостив Творец.





