На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Хвала Творцу, Царю Вселенной, да вечно славен будет Он!
Спроси: «Вы думали об этом – когда печать в руке Творца
Падет на ваши слух и зренье, на ваши слабые сердца,
Какой же бог помимо Бога вам то и это возвратит,
От гнева Божьего и кары вас, преступивших, защитит?»
Гляди, как знамения Наши распределяем для людей!
Они ж от Нас отводят лица, полны греховности своей.
«Вы о себе имели думу, – спроси, да слышат сей и тот, —
Когда внезапно ли, открыто к вам кара Божия придет,
Ужели Бог отправит гибель десницей праведной Своей
Кому-нибудь, а не селеньям греху предавшихся людей?»
Послы от Нас вещают радость и с увещанием идут,
И ни печаль, ни страх на добрых, благочестивых не падут!
А тех, которые обманом Господни знаменья сочли,
Настигнет месть за то, что лгали и от неверья не ушли!
«Сокровищ Божьих не имею, такой гордыней не живу, —
Скажи, – и ангелом пред вами себя я век не назову.
Я сокровенного не знаю. Иду – и доли нет иной —
За тем, что нынче открывает свои просторы предо мной».
«Слепой и зрячий – неужели они сравняются? – скажи, —
Вам не одуматься? Неужто вам не уйти от вашей лжи?»
Так увещай объятых страхом – и неотступен он и крут, —
Что перед Богом их когда-то на Суд Последний соберут.
Им только Бог – защитник верный, не перечесть Его щедрот.
Вещай – быть может, к этим людям богобоязненность придет!
Не отгоняй суровой дланью зовущих Бога своего
В рассветный час и на закате, спешащих к образу Его!
За них не держишь ты отчета, не отвечают за тебя
Они – так и смирись, неправым чтобы не сделаться, скорбя.
Так Мы испытывали верно одних людей через других,
Чтобы меж ними говорилось, чтобы в устах звучало их:
«Неужто Бог меж нами этим благоволение послал?»
Но разве Бог не лучше знает, чью благодарность принимал?
Когда придут к тебе, кто верит в святые знаменья от Нас,
«Да будет мир над вами всеми!» – скажи пришедшим в тот же час.
Господь Себе любовь и милость к Своим твореньям начертал,
И потому из вас когда бы кто по неведению стал
Творящим зло, потом, опомнясь, в грехе покаялся своем —
Господь смирившихся прощает, и да не быть сомненью в том.
Так разъясняем Наши знаки – да прояснится грешных путь!
«Богам, – скажи, – молиться вашим нет позволенья мне ничуть».
Скажи: «За вашими страстями не устремлю стопы моей —
Тогда бы я сошел с дороги и не нашел тропинки к ней».





