На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Затем – погибель ниспослали Мы тем сынам греховной тьмы,
Затем – другое поколенье на их земле взрастили Мы.
Когда бы Книгу на бумаге тебе послали Мы – они,
Ее ощупав, изрекли бы: «Тут колдуна слова одни!»
«Когда бы с ним был послан ангел!» – проговорил греховный люд.
Когда б Мы ангела послали, то завершился б этот суд,
Мы не давали бы отсрочки! Но если б ангелом от Нас
Посланец стал, Мы человеком его б творили в тот же час.
Тогда б неясно стало грешным все то, чему они виной,
Мы защитили бы посланца, Мы б их глаза покрыли тьмой.
Твоих предтеч, посланцев Наших, всегда встречал холодный смех.
Но то, над чем смеялись, пало на всех людей, творивших грех.
«Вы по земле, – скажи, – идите, взгляните, идя по земле,
Каков конец считавших ложью, влачивших дни свои во зле!»
Спроси: «Небесное, земное кому в мирах принадлежит?»
И сам скажи: «Творцу – и Бога ведь Божья милость не бежит.
В День Воскрешенья несомненный Он все творенья соберет,
Неверен – тот, кому убыток неиссякающий грядет!
Во власти Бога все, что дышит, все, что живет в ночи и днем.
Он слышит все. Соединились для вечной жизни знанья в Нем!»
Скажи: «Ужель кого другого я в покровители возьму,
А не Творца земли и неба, где все подвластно лишь Ему?
Питает Он Свои творенья и не взимает ничего.
Они же Бога не питают, лишь получают от Него».
Скажи: «Мне велено быть первым из правоверных мусульман.
От многобожия уйдите, да упадет с очей туман!»
«Когда ослушаюсь я Бога, – скажи, – Владыки моего,
Боюсь я в День Суда великий жестокой муки от Него».
К Суду Последнему, к Расчету придут смиренный и гордец,
Кого страданье не коснется, того помиловал Творец.
Пошлет беду тебе Создатель – Он от нее один спасет.
Дарует благо – ты подумай: всему владыка Царь щедрот.
Господь, рабам Своим властитель, не забывает никого,
И мудрость вышняя, и знанье мирам сияют от Него.
«Что на земле всего заметней?» – спроси.
Господь – свидетель между вами несправедливыми и мной.
Коран открыт мне этот ныне, чтоб увещать я вас умел,
Как тех, других, кто между вами для понимания созрел.
Ужель свидетельство даете, смогли неужто произнесть,
Что, кроме Бога, над мирами еще и боги будто есть?»
Скажи: «Свидетельства такого я, правоверный, не даю.
Единый Бог мирами правит, на них простер Он власть Свою».





