На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
То – для того, чтоб вы узнали с благоговеньем на челе:
Известно Господу любое и в небесах, и на земле.
Узнайте, помните, твердите: Бог в наказании силен
И – Он прощает, милосердный, владеет милостями Он!
Долг у пророка: откровенье он сообщить обязан вам.
Но знает Бог, что вы таите и что являете мирам!
«Не одинаковы худое и благородное, – скажи, —
Хотя б тебя и восхищало худого множество и лжи».
Так устрашитесь, кто разумен, Распределителя щедрот,
Миров Создателя – быть может, когда-то счастье к вам придет!
О вы, кто принял веру в Бога! Не любопытствуйте о том,
Что огорчит вас несомненно, когда откроется потом.
Но если спросите о чем-то, когда низводится Коран,
Оно предстанет вам правдиво, для очищения он дан.
Господь прощает за незнанье рабов склонившихся Своих,
О знаках спрашивали прежде, потом не веровали в них.
Бог не придумывал верблюдиц, освобожденных от работ
За многоплодие, с верблюда Он не снимал людских забот,
Но ложь придумали о Боге те, кто не верует в Него.
По большей части эти люди не понимают ничего.
Когда им скажут: «Приходите к тому, что всем низводит Бог,
К Его посланцу приходите в часы утехи и тревог» —
Ответят: «Нам отцов науки довольно, нет сомненья в том».
И даже если те не знали и не пошли прямым путем?
О вы, кто верует смиренно, в ком пламень веры не угас!
О них одних, о ваших душах забота выпала на вас.
Когда прямым путем идете, заблудший вам не повредит.
Вернетесь к Богу – о деяньях Он ваших скажет, Он следит!
О вы, кто верует! Как только приходит к вам последний час,
При завещании да будут в чести свидетели у вас:
Два справедливых между вами; два справедливых, но чужих,
Когда вы странствуете – смертью пришла беда, позвали их.
Молитва смолкла. Задержите одних свидетелей, других,
И эти Богом поклянутся, коль сомневаетесь вы в них:
«Свое свидетельство мы дали и мы его не продадим,
Хоть по цене весьма высокой, хотя бы родичам своим.
И мы свидетельство от Бога другим не скроем никаким,
Иначе – мы бы согрешили и нет прощения таким!»
Из двух свидетелей как только и тот, и этот вступят в грех,
Их да заменят два достойных, два остальных: как раз из тех,
Которых прежние преступно своей изменой подвели,
И эти Богом поклянутся, Владыкой неба и земли:
«Даем свидетельство – вернее оно того, его прикрас.





