На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Гляди, как людям сей страны —
Мы разъясняем Наши знаки, а как они отвращены!
Скажи: «Неужто, кроме Бога, вы поклоняетесь тому,
Что ни добра, ни зла меж вами не принесет ни одному?
Создатель слышит, все Он знает в Своих бесчисленных мирах.
Тот награжден, кто носит в сердце перед великим Богом страх!»
«О вы, кому дано Писанье! В вероучении, – скажи, —
Не выходите за пределы без ясной истины, по лжи,
И не идите за страстями давно блуждающих людей,
Немало сбили, сами сбились они с пути в душе своей».
Да будут прокляты безумцы среди Израиля сынов,
Не принимавшие Давида и Иисуса вещих слов!
На них – проклятие за дерзость, за преступления от них,
Они худого не бежали во всех деяниях своих.
Куда как скверно поступали! Но преступивших жребий лих!
Себе в друзья берут неверных – ты видишь – многие из них.
Ужасно то, что в дальнем прошлом им приготовили сердца,
Что будут мучиться всевечно, что заслужили гнев Творца!
Когда бы веровали в Бога, в пророка веру обрели,
В ему ниспосланное свыше Владыкой неба и земли —
В друзья неверных бы не брали себе упрямые из них,
Но отступившие, безбожны они в деяниях своих!
Найдешь, увидишь: правоверных кто ненавидит больше всех?
Те, иудей и многобожник – немало их, носящих грех!
Найдешь, увидишь: к правоверным кто ближе прочих по любви?
Ты их не смешивай с другими, а христианами зови.
Так почему? – В церквах и кельях, в богослужения сени
У них священники, монахи, не превозносятся они.
Пророку явленное слыша, святую истину узнав,
Они рыдают – это видишь – они не ведают забав.
Они взывают: «Правый Боже! Мы стали верить от души,
Ты нас в свидетели высоких Господних знаков запиши!
Нам почему не верить в Бога, святую истину Его,
Когда хотим войти с благими по воле Бога своего?»
Таких навек за эти речи Создатель ввел в Свои сады,
Где тихо шепчутся потоки неиссякающей воды.
Вот – воздаяние для добрых. Но тот, кто веру отстраня,
Не верил знамениям Бога… такие – пленники огня!
О вы, кто верит! Разрешенных не запрещайте людям благ,
Не преступайте и запрета – Бог преступающему враг!
Дарами Господа питайтесь, тем, что дозволено, благим.
Царя миров страшитесь, люди, храните веру перед Ним!
За пустословие при клятвах Господь не взыскивает с вас,
А лишь за клятвы, что охотно даете вы в урочный час.





