На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В свои друзья из лицемеров не принимайте никого,
Страшитесь Господа Вселенной, когда вы верите в Него!
Лишь позовете вы к молитве, для нечестивых это – смех,
Ведь ничего не разумеют они, повергнутые в грех!
Скажи: «Носители Писанья, неукротимые сердца!
Ужели мстите нам за веру в непреходящего Творца,
И нам дарованное ныне, и в предыдущие года,
За то, что вы по большей части ни в чем не знаете стыда?»
Скажи: «Поведать вам о большем, чем это, зле среди миров?
Наградой Бог отметит злое, да только дар Его суров:
Кого Господь навеки проклял и на кого обрушил гнев,
И кто Тагуту поклонялся, в своем безверьи преуспев,
И превращенные Всевышним в стада свиней и обезьян —
Вот этим грешникам похуже, им темный путь навеки дан».
Когда неверные приходят, они пред вами говорят:
«Мы стали верить!» Этот возглас для них, однако же, не свят,
Они с неверием явились, они такими же ушли.
Что ими скрыто – лучше знает Создатель неба и земли!
Ты видишь многих между ними – в коротких дней своих сени
И во вражде, и в прегрешеньях как соревнуются они.
Один другого обгоняют, спеша чужое пожирать!
Творит худое, ненавидит всепоглощающая рать!
Раввинам, книжникам – кто б ни был у иудеев книгочей —
Что б удержать от пожиранья и от неправедных речей!
Что помешало бы смириться единоверцам их тогда?
Ужасны мрачные деянья людей, не знающих стыда!
«На привязи рука Господня!», – вот иудеев речь была.
У них самих-то руки в узах, у них не радостны дела:
За ими сказанное тяжко легло проклятие на них.
Но руки Господа простерты в мирах земном и неземных,
И тратит Он, как пожелает, Но то, что дал тебе Творец,
Рождает, множа, заблужденье среди неверящих сердец.
Вражду и ненависть, и злобу – они текучи, как вода, —
Мы поселили между ними до Дня Последнего Суда.
Огонь войны, зажженный ими в годину мести и тревог,
Храня покой под небом, гасит необоримой силой Бог!
Они с нечестием стремятся к земным селениям любым.
Распространяющий нечестье Царем Вселенной нелюбим!
Когда б уверовали эти, кому писание дано,
Богобоязненными были – тогда бы Мы уже давно
Освободили их от скверны и всех за добрые труды
Ввели бы к вечной благодати в благоуханные сады.





