На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вот уж действительно не верят! Любой из них для Бога лих,
И унизительную муку Мы приготовили для них!
Но всем уверовавшим в Бога, затем в посланников Его,
Не расторгавшим их единства, не отделявшим никого —
Даруем вышние награды, хвалы сияющий венец:
Ведь милосерден и прощает миров бесчисленных Творец!
Те, кто Писание имеет, сложили просьбу пред тобой,
Чтоб ты низвел им некий свиток с вершины неба голубой.
Уже просили Моисея о большем некогда они:
«Нам покажи Творца!» – сказали в давно исчезнувшие дни.
И пала молния на дерзких за нечестивые слова.
Увидя знамения Наши, но разумея их едва,
Они тельца себе избрали. Но Мы простили эту страсть
И ниспослали Моисею неограниченную власть.
Воздвигли Мы над ними гору, на то имея договор,
Сказали им: «Во дверь войдите, склонив чело, потупя взор!»
Еще сказали: «Вы субботы не нарушайте с этих пор!»
И снова с ними заключили святой и строгий договор.
За то, что словом договора они решились пренебречь
И веры в знамения Божьи в себе не жаждали сберечь,
За то, что всюду убивали они посланников Творца
И говорили неустанно: «Нам не обрезаны сердца» —
Да, наложил на них Создатель за их неверие печать,
Немного в них таится веры, им правоверными не стать.
Они не веруют в святое, сыны отверженной земли,
И о Марии ложь большую они греховно изрекли.
Вот их слова: «Не мы ль убили Мессию, Божьего посла?
К Марии сыну, Иисусу, смерть ведь от нас-то и пришла!»
Но это только возомнили их нечестивые сердца:
Нет не распяли, не убили они посланника Творца!
Вступая в спор, сомненье носят в себе и этот, и другой,
И сей, и тот предполагают и мнений тешатся игрой.
Не убивали Иисуса – кто сотворить бы это смог?
Его вознес к Себе премудрый, величьем полный, вечный Бог!
В Мессию веровал Писанья народ, пока Мессия жил.
В День Воскрешенья сей посланник – свидетель против грешных сил.
Вот иудеям были блага для пользы их разрешены.
Теперь Мы это запретили, они довольства лишены.
За что? За их несправедливость, отвод от Божьего пути,
За ростовщичество, которым толкали по миру идти.
Грядет неверным злая мука, нечистых жребий будет лих,
Неумолимое страданье Мы приготовили для них.





