На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Когда бы те, кто век блуждает, владельцы тучных стад и нив,
Самим себе несправедливость по нераденью причинив,
Пришли к тебе, прося прощенья у Бога мертвых и живых,
И ты к Творцу потом воззвал бы о милосердии для них —
Они нашли бы: да, отзывчив, исполнен милостей Творец,
Он сострадает, Он внимает мольбе из праведных сердец!
Но нет – клянусь твоим Я Богом! – не станут веровать они,
Тебя покуда не назначат судьей в свои земные дни
В том, что запутано меж ними. Потом решенью твоему
Они преград в тебе не сыщут, начнут покорствовать ему.
Однако, если б Мы велели им из домов уйти своих,
Себя убить – свершили б это не очень многие из них.
Когда б, согласно с увещаньем, они не мыслили во зле,
То помогло б легко и прочно им утвердиться на земле.
Тогда б великую награду Мы этим душам низвели,
Тогда прямой дорогой Нашей людей бы этих повели.
Кто повинуется смиренно Творцу, посланнику Его,
Такие – с теми из пророков, не исключая никого,
И с теми, кто Господней верой спасен от суетных тревог,
Кому явил Создатель милость, кого пригрел, кому помог.
О, сколь содружества такого прекрасен полный светом лик!
Вот – щедрость Господа смиренным. Бог всепознанием велик!
О вы, кто верит! Осторожность блюдите ранее всего,
Идите в бой отряд к отряду иль встаньте все до одного!
Средь вас бывает некий воин – о нем такую весть Я дам:
Он обязательно отстанет, а в час беды промолвит вам:
«Того несчастья я не видел, меня Создатель уберег,
Мне оказал Всевышний милость, меня хранит великий Бог».
Но если будет милость Божья вам, непременно скажет он,
Как будто бы от вас враждою был этот воин отделен:
«Когда б сражаться рядом с вами мне, впереди и тех, и тех,
Чтобы пришел ко мне великий за это мужество успех!»
Воюй же тот во имя Бога, кто Слово Божие постиг
И покупает жизнь вторую за первой жизни краткий миг!
Кто на войне во имя Божье падет в бою иль победит —
Неисчислимою наградой того Создатель наградит!
Вам почему бы не сражаться во имя Божье здесь и там
За слабых жен, детей и старцев? Из них любой взывает к Нам:
«О Боже! Нас возьми отсюда, позволь покинуть этот край,
Где каждый житель – нам обидчик! Ты покровителя нам дай!»
Воюет каждый правоверный на Божьем истинном пути,
Неверный – на пути Тагута, ему другого не найти.





