На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Когда болеете, в дороге, по отправлении нужды
Иль если женщины касались, а не смогли найти воды —
Песком очищенным омойтесь, лицо и руки обтерев,
Господь – прощает; видя крайность, Он Свой удерживает гнев!
Ужель не видел ты – такие, кому дана Писанья часть,
Купив блуждание, желают вам от пути Творца отпасть?
Враги для вас известны Богу – и сатана, и фарисей.
Довольно друга во Всевышнем, других не надобно друзей!
Средь иудеев искажают порой священные слова
И говорят: «Слыхать – слыхали не раз мы это и не два.
Повиноваться – не желаем. Услышь неслыханное ты,
Пасись покойно вместе с нами вдали от праздной суеты».
Кривит язык, слова несутся из уст невежды-гордеца,
Как бы копьем пронзая веру во всемогущего Творца.
Когда б сказали: «Мы слыхали и повинуемся» они,
Когда б сказали: «Нас послушай и без тревог на нас взгляни»,
То было б лучше им. Но проклял их за неверие Творец.
Они не веруют – помимо немногих праведных сердец.
О вы, кому дано Писанье! Примите веру в то, что Мы
Ниспосылаем в подтвержденье Господней правды, а не тьмы!
Те свет и правда вас объемлют! Примите веру до конца,
Пока еще не разразилась гроза велением Творца:
Тогда сотрем людские лица, их обратим к былому, вспять,
Или проклянем, как субботы сынов решили проклинать.
Веленье Божье не напрасно, оно исполнится всегда,
И души грешные поникнут в пучине страха и стыда!
Бог не прощает, если люди кого-то ставят рядом с Ним,
Но кто допустит грех поменьше, тот остается невредим.
Кто рядом с Господом поставил своих кумиров тех и тех —
Перед Создателем Вселенной тот совершил великий грех.
Ужель не видел ты такого, кто очищает сам себя?
Но лишь избранникам дарует Бог очищенье, возлюбя.
Таким очищенным не будет обид на нитку волокна!
Господня милость – правоверным, не для ослушников она!
Смотри, как эти измышляют свою неправду на Творца!
Вот – явный грех в душе неверных и не найти ему конца!
Таких ужели ты не видел, кому дана Писанья часть?
В Тагута веруют и в Джибта, божков сильна над ними власть.
Они толкуют о неверных: «А вот у них вернее путь,
Чем у других людей, решивших к пути Господнему прильнуть».
Таких Господь во гневе проклял, им не поднять к нему лица.





