На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Когда ж ребенка нет, о мертвом одним родителям скорбеть —
Печальной матерью в богатстве тогда наследуема треть.
Когда ж имел покойный братьев, притом в долги сумел он впасть —
От завещаемого долга имеет мать шестую часть.
Дороже – кто? Отец и матерь? Или растущие сыны?
Кто ближе вам и кто полезней? О том вы знанья лишены.
Один Господь, постановивший, что пользу вы должны иметь.
Об этом знает – Он премудрый, словам Творца дано греметь!
Когда бездетными угасли супруги нежные у вас,
Вам – половина их наследства, их достоянья в смертный час.
Но если есть у них ребенок, его стыдитесь огорчить:
Вам от завещанного долга дано лишь четверть получить.
А вашим женам в час печали – супруг простерся и угас —
Дается четверть из наследства, когда ребенка нет у вас.
А если есть – одна восьмая супругам вашим из того,
Что завещали вы в наследстве или из долга своего.
Когда наследуют не прямо какой-то муж или жена,
И если брат им дан от Бога или сестра взамен дана,
Шестую часть имеет каждый.
То треть они наследства делят при всех свидетелях своих.
Они вреда не причиняют, как повелел созданьям Бог.
Господь, и знающий, и кроткий, не посылает вам тревог!
Вот каковы границы Божьи. Кто повинуется Творцу
И кто посланнику покорен, Его пророку и гонцу —
Того Творец введет навеки в благоуханные сады,
Где над потоками повисли разнообразные плоды.
Но кто пред Богом непокорен, Его посланника клянет,
Кто преступает Божьи грани и подчинен гордыне – тот
В навеки вспыхнувшее пламя десницей Господа вводим,
И унизительная мука простерта вечностью над ним.
Как только женщины к пороку прильнут, не ведая стыда,
Вы четырех из вас возьмите себе в свидетели тогда.
Когда свидетели покажут: вина действительно была —
В дома под крепкие запоры введите женские тела.
И там им быть, пока за днями и лет немало пролетит,
Пока их смерть не упокоит или Господь не просветит.
А тем, двоим из вас, вошедшим во имя страсти в черный грех —
Им причините боль, да будет она последствием утех.
Они покаются и благо свершат велением сердец —
Но отвернитесь: покаянье приемлет лишь один Творец!
Господь внимает всем творившим из-за неведения зло
И вскоре перед Ним склонившим смиренья полное чело.
Таким Господь прощает вины. Кто преклонился – тот прощен.





