На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Давайте полностью сиротам все то, что им принадлежит.
Замены доброго порочным любой из вас да избежит.
Не проедайте вы достатка сраженных бедами сирот!
Великий грех себе на душу их обижающий берет!
Коли боитесь, что к сиротам вам справедливыми не быть —
Двух-четырех возьмите в жены, когда их сможете любить.
А если вновь несправедливость у вас окажется сильна,
Тогда жена – одна из этих или наложница – жена.
Вот это доброе деянье у человека на земле
Ведет к тому, чтоб он не сбился, не осрамил себя во зле.
Давайте выкуп за невесту, грядущим женам щедрый дар,
Вводя избранницу под кровлю – о том да помнят млад и стар.
И если с вами поделиться от этих благ угодно им,
То угощайтесь на здоровье, да будет всяк из вас храним.
Вас поддержал Творец достатком, не то – сошла бы к вам беда,
Не дайте этого достатка вы неразумным никогда —
Но наделите их частицей, покровы дайте для нагих
И слово доброе скажите неоднократное для них.
Сирот испытывайте. Брачных едва достигнут лет своих.
Коль в них найдете зрелый разум – верните им достатки их.
Пока растут в нужде и скорби и одиноко сей и тот,
Не пожирайте торопливо вы достояния сирот.
Пускай воздержится богатый. А кто богатым стать не смог,
Да ест и скромно, и достойно то, что ему низводит Бог.
Вы при свидетелях сиротам верните разное для них.
Господь считает без ошибки, не надо счетчиков других!
Мужам и женам больший, меньший – определенный им надел,
Отец ли, мать, иной ли близкий оставить им его сумел.
Когда присутствуют сироты, родня и с нею бедняки
При том, что давнее наследство уходит в свежие мешки
Хозяев новых – наделите их из имущества того
И слово доброе ведите для них от сердца своего.
Да убоится тот, который, не замечая ничего,
Потомство слабое оставил и вот боится за него!
Такие да страшатся Бога и милосердие творят,
И слово твердое пред Богом пускай они проговорят!
Кто пожирает не по праву, таясь, имущество сирот —
В аду когда-то запылает, сейчас – огонь в себе пожрет!
Господь предписывает право наследованья для детей:
У сына доля – нужно доле двух дочерей равняться ей.
Коль дочерей не две, а больше – две трети им наследства дать,
Когда одна – того наследства ей половиной обладать.
Отцу – шестая часть богатства и то же матери дано,
Коль завещателю ребенка оставить в мире суждено.





