На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
О вы, кто верует! Неверным коль покоритесь – вам беда:
Вас уведут от веры в Бога, в убытке будете тогда.
Так! Покровитель вам – Создатель, Он помогает лучше всех!
Во гневе Божьем – ваша гибель, в благоволении – успех.
Мы ввергнем ужас и смятенье в несправедливые сердца
За то, что идолов безвластных они имели близ Творца.
Огонь – убежище неверных, заблудших странников земли.
Какое скверное жилище они себе приобрели!
Бог оправдал вам обещанье, как только, всех до одного,
Вы перебили нечестивых по дозволению Его.
Когда же робость к вам явилась, о деле вы вступили в спор,
Когда ослушались, но знали что вы любили до тех пор —
Одни из вас в ближайшей жизни искали суетных утех,
Другим – в последней, горней жизни желанный виделся успех.
Увел вас Бог от тех и этих, чтоб испытать. Он вас простил.
Уже не раз таким, кто верит, Он милосердие явил!
Вы поднимались, не склоняясь ни к сим, ни к тем по сторонам.
В отрядах тыльных звал посланник, был этот зов направлен к вам.
И огорченьем вам Создатель за огорчение воздал.
Что вы задумали – Он знает, что сотворили – увидал.
Что миновало вас когда-то и что настигло в давний час —
О том печали да не будет, когда беда глядит на вас!
Но, огорчив, послал Создатель для вас на ложах мирный сон —
Но ваших мыслей половину отдохновеньем обнял Он,
В другую часть вонзали души несправедливые слова:
«Да нас касается ли дело, которым проповедь жива?»
«Принадлежит все дело Богу, – скажи, – возвышен Он и свят».
Сокрыто в душах их такое, что от тебя они таят.
Услыша праздные реченья, что души слабые плетут:
«Когда бы дело в нас нуждалось, не убивали бы нас тут!» —
Скажи: «Когда бы отсидеться вы предпочли в своих домах,
То те, кому дано погибнуть, пришли бы с верой пасть во прах.
Вас Бог испытывает, хочет сердца у вас очистить Он».
О том, что в людях затаилось, Он высшим знаньем умудрен!
Когда, при встрече двух отрядов, одним из вас была дана
Судьба трусливо отвернуться – таких попутал сатана.
Простил Создатель отступивших в часы смятенья и тревог:
Свои творения прощает, обид не помня, кроткий Бог!
Не будь подобен грешным людям, спасенный верою народ!
Они о братьях говорили в пути, собравшись ли в поход:
«Когда бы рядом с нами были они, исчезнувшие – то
Они б не умерли, конечно, и не убил бы их никто».





