На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Но это дерево – страшитесь его коснуться в некий час,
Чтобы неправедность не пала печатью черною на вас».
Но сатана Адама вывел с его женой из кущ святых,
Об это дерево споткнуться тот сатана заставил их.
И Мы сказали: «Прочь отсюда! Вы меж собой теперь – враги!
Лишь на земле отныне место для преступившей все ноги!
«Землею пользуйтесь на время!» И слово Бога своего
Адам услышал и взмолился пред милосердием Его.
Сказали Мы: «Падите вместе! А если будет от Меня
К вам руководство, то над каждым, кто, все соблазны отстраня,
К нему прильнет – не станет страха, и зло уйдет навеки вдаль.
К тем, кто последует за Нами, уже не явится печаль».
Но кто не веровал и ложью Господни знаменья считал —
Геенны огненной навеки тот неутешной жертвой стал.
Сыны Израиля! Вы милость сегодня вспомните Мою.
Не Я ли то благодеянье вам оказал в чужом краю?
Вы обязательство храните, чтоб не вступить со Мною в спор,
Тогда исполню Я прилежно с общиной вашей договор.
Меня страшитесь! И примите своей душой во всякий час
То, что послал Я в подтвержденье когда-то бывшего у вас.
Меж грешных первыми не будьте, не будьте задними из них,
Не покупайте за бесценок великих знамений Моих!
Не облекайте правду ложью, чтоб эту правду утаить,
Когда вы ищущую душу способны истиной поить!
Усердно стойте на молитве, течет с поклонами она,
И очистительная подать да будет вами внесена.
Повелевая всем не злыми, а добродетельными быть,
Вы о самих себе ужели тогда посмеете забыть?
Ведь вам дана святая Книга, ведь вы Писания чтецы!
Ужели в разум не войдете, неужто вы не мудрецы?
Вы у терпенья и молитвы просите помощи себе.
Молитва – тяжкая обуза тем, кто неискренен в мольбе,
Но не смиренным – эти знают, что встретят Бога своего:
Настанет час – они вернутся и припадут к стопам Его.
Сыны Израиля! Вы милость Мою да вспомните сейчас,
И не забудьте: над мирами Я превознес когда-то вас.
Побойтесь Дня, когда за душу душа ничем не возместит,
Не заступиться ей, и помощь ее ничья не посетит!
Спасли Мы вас в далеком прошлом от фараоновых людей.
К вам приводили злую муку за лиходеем лиходей:
Они сынов сражали ваших, но сохраняли ваших жен.
Вот испытанье вам от Бога во мгле исчезнувших времен!
Видали вы: пучину моря Мы милосердно рассекли,
Мы утопили фараона и вас неслыханно спасли.





