На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
И молвят ангелы, и каждый, кто справедлив и умудрен:
Нет божества помимо Бога, все обнимает знаньем Он!
Вероучение от Бога – Творцом ниспосланный ислам.
Те, перед кем явилась Книга, внимая Знания словам,
Враждуя меж собой, вступили одни с другими с этих пор
В непримиримый и жестокий, непрекращающийся спор.
Но если в знаменья не верит упрямый спорщик и гордец,
То ведь не медлит с наказаньем, с отплатой грозною Творец!
Когда с тобою станут спорить, скажи, ответа не таи:
«Себя мы Богу посвятили, я и приверженцы мои».
Спроси у Книгу получивших и у простых людей узнай:
«Себя вы Богу посвятили?» Вопрос один всего задай.
И кто вступил под власть Господню – пошел по верному пути.
Кто отвернулся – тем от ока Творца Вселенной не уйти,
Своих рабов Создатель видит, никто во тьму не убежит,
Тебе же – только проповедать им Слово Божье надлежит.
Кто в Божьи знаменья не верит, кто, преступив закона грань,
На правдолюбов, на пророков подъял убийственную длань —
Таких обрадуй тяжкой мукой! Напрасны грешников дела
В ближайшей жизни и загробной! Нигде к ним помощь не пришла.
Кому дана частица Книги – ты их не видел до сих пор?
Их призывают к целой Книге – да разрешит меж ними спор.
Но вот иные отвернулись – ведь говорили же они:
«Геенна может нас коснуться всего на считанные дни».
Они прельстились измышленьем в вероучении своем.
Но что грядет, когда Мы этих неотвратимо соберем
Для Дня, в котором нет сомненья, когда любой душе сполна
Мы воздадим за то, что в жизни приобрела себе она?
«О царства Царь, – скажи, – о Боже, Кто сотворил и свет, и тьму!
Даруешь власть и отнимаешь Ты по желанью Своему,
Ты возвеличишь и унизишь высокой волею Своей,
Ты милосерден и всесилен, Владыка суши и морей!
И в день Ты вводишь ночь и после – поникший день Ты вводишь в ночь,
Из праха жизнь ведешь, от жизни Ты мертвый прах уводишь прочь!
Кого желаешь – пропитаешь на протяженье многих лет,
Для пропитания живущих Твоим дареньям счета нет!
Ни с кем из грешных правоверный да не сближается вовек,
А кто ослушается – Богу такой враждебен человек.





