На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Тогда пускай опять сойдутся супруг и бывшая жена.
Греха не будет при желаньи границы Божии блюсти.
Бог разъясняет грани людям, сумевшим знание найти.
Когда развод вы дали женам, они ж достигли поздних лет,
Их удержите добрым словом – его целительнее нет —
Иль с добрым словом отпустите, а не насилию служа:
Несправедлив к себе, кто хочет заставить с помощью ножа.
Вы Божьих знамений преступно не обращайте, люди, в смех,
Вы вспоминайте милость Божью, вам даровавшую успех,
И то, что в мудрости и Книге Бог, увещая вас, послал.
Его страшитесь: что творите – о каждом деле Он узнал!
Когда развод вы дали женам, они ж достигли поздних лет,
Им не мешайте выйти замуж за тех, на ком сошелся свет,
Как только доброе согласье соединило их сердца.
Здесь – увещание такому, который верует в Творца
И в День Последний между вами. Вы – в очищении святом.
Про это все Создатель знает, а вы не ведали о том!
Детей родительницы кормят два полных года.
Кто завершить кормленье хочет и не упасть притом во грех.
А у кого дитя родится, продлится племя у кого,
На том – питание ребенка и одевание его.
Одно возможное на душу Творец людскую возложил,
Чтоб человек всегда Господним благотвореньем дорожил.
Да не обидят за ребенка его предтеч – отца и мать,
И на наследника ложится запрета этого печать.
Когда отец и мать решили, между собой держа совет,
Что от груди отнять ребенка пора – греха над ними нет.
Когда хотите, чтобы ваших вскормила женщина детей,
То нет греха, когда вручите то, что обычай просит, ей.
Страшитесь Господа и знайте: всегда и всюду, здесь и там
Он видит все, что вы творите, свидетель Он людским делам!
Когда умрут из вас иные, оставя жен своих рыдать,
Четыре месяца и десять придется дней скорбящим ждать.
Когда они достигнут срока, не будет вам добра и зла —
Вы не ответственны пред Богом за их дальнейшие дела.
Таков обычай нерушимый, не голос тающей молвы:
Создатель знает – нет сомненья – о том, что делаете вы!
Когда пришли вы с предложеньем о свадьбе к девам в некий час,
В том, что сказали вы при этом, не затаился грех для вас.
Но нет греха и в том, что скрыли от собеседниц вы своих:
Известно Богу – вы, конечно, когда-то вспомните о них.
И втайне вы не обещайте прелестным девам ничего,
Им слово доброе скажите – не утаите же его.





