На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Скажите им: «В Творца мы верим и в то, что нам Господь послал,
И в то, что дал Он Аврааму, что Измаилу древле дал,
И Исааку – с ним Иаков, сынам двенадцати колен,
И Моисею, Иисусу у палестинских древних стен,
И всем пророкам, возвещавшим хвалу Господнему венцу.
Меж них, различия не зная, мы предаем себя Творцу».
Когда они в такое верят, в какое веруете вы —
Они идут прямой дорогой, в пути не ямы и не рвы.
Но если только отвратились – тогда раскол меж них пролег.
Тебя избавит от неверных об этом ведающий Бог.
«Спешите, люди, к омовенью в рассветный час, встречая тьму!
А кто омоет лучше Бога? Мы поклоняемся Ему».
Скажи: «Ужели с нами спорить любой из вас бы нынче мог
Из-за Творца, Который вечно и нам, и вам – единый Бог?
У нас – дела и вы – с делами. В сердцах мы Господа храним
И очищаем нашу веру перед Создателем своим».
Или вы скажете напрасно, что Авраам и Измаил,
И Исаак, за ним Иаков, кто Исааку сыном был,
И те сыны колен позднейших, кого знавали дни и дни —
Предстали вам как иудеи? Иль христиане все они?
«Вы или Бог, – воскликни, – знает все от начала до конца?
И кто неправедней такого, кто скрыл свидетельство Творца?
Любой поступок человека перед Создателем раскрыт.
За всеми вашими делами Господь внимательно следит!»
Ушли предтечи с тем, что верой приобрели в былые дни,
А ваше – вам, и вас не спросят о том, что делали они.
Нерассуждающие спросят: «Зачем иные отошли
И к Мекке лиц не обращали, пока моления текли?»
«Восток и запад в Божьей власти, – скажи, – от Бога не уйти.
Господь ведет, кого желает, к благословенному пути!»
Мы справедливою общиной назвали вас в земле Своей,
Чтоб вы свидетелями были добра и зла среди людей
И чтобы Нам с раскрытым сердцем, в мгновенье тьмы и в светлый час
Посланник Наш неколебимо подал свидетельство о вас.
Молясь, ты в Мекке обращался ко храму главному всегда.
Установили направленье Мы это в некие года,
Чтобы дознаться несомненно, чтобы доподлинно узнать —
Кто за посланником ступает средь обращающихся вспять.
О это трудно! Исключенье – те, кто пошли прямым путем.
Господь не губит вашей веры, не ущемит ее ни в чем!
Господь с людьми извечно кроток, Его участьем дышит лик,
Он тех, кто кается, прощает, Он милосерден и велик!
Мы видим: глядя в небо, видишь глазами, жаждущим лицом.





