На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
От Бога знаменье являю для вашей царственной земли:
Сынов Израиля со мною своим веленьем отошли!»
Ответил царь: «Передо мною, когда ты правду говоришь,
Доставь мне знаменье Господне, тебе тогда поверю лишь!»
И Моисей метнул свой посох, и – вместо палки вьется змей,
И – руку вынул чистой, белой и невредимой Моисей.
«Колдун изрядный! – фараону проговорила слово знать. —
Тебя, наш царь, конечно, хочет он из твоей земли изгнать».
«Какой совет вы мне дадите?» – спросил у знати фараон.
И был ответ: «Ему и брату да будет срок тобой продлен,
По городам отправь посыльных, те – да объявят колдунам,
Из этих – всех искусных в деле да приведут к тебе и к нам».
И колдуны проговорили, когда вступили в царский дом:
«Коль победить сумеем в споре, для нас награда будет в том».
«Да, – фараон сказал, услыша как обещанье слово их, —
И вам тогда готово место среди советников моих!»
Сказали гости Моисею: «Метни – иль мы метнем сейчас!»
Ответил смело он: «Бросайте вы припасенное у вас!»
И бросив, те околдовали глаза свидетелей своих,
Перепугали и великим то колдовство явилось их.
«Свой посох брось!» – Мы Моисею рекли, и бросил он его,
И поглотил тот посох сразу все, что кидали до того.
И проявилось, и восстало Господней правды торжество,
И людям ложными предстали дела неверных, колдовство.
Пришло к неверным пораженье, уничижение пришло,
И колдуны смиренно пали, склонилось каждое чело.
«Да, в Бога вашего мы верим, о Моисей и Аарон, —
Они сказали, – пусть возвышен хвалой великой будет Он!»
А фараон промолвил грозно тем побежденным колдунам:
«Но вы уверовали прежде, чем я позволил это вам!
Теперь я вижу: вы преступно желали хитрость совершить,
Чтоб обезлюдить этот город, чтобы его опустошить!
Но вы узнаете! Я накрест вам руки, ноги отрублю,
Потом распять вас поголовно я на крестах своих велю!»
Те отвечали: «Хвалим Бога и обращаемся к Нему!
Ты мстишь за то, что мы отвергли в своих сердцах былую тьму,
Что наша вера – в Божьи знаки, другой не надо никакой.





