На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
К Творцу со страхом и надеждой да будет речь устремлена!
Господня милость – от любого, добро творящего, близка,
Хвалу стяжает не скупая, а милосердная рука!
Создатель – Тот, Кто посылает пред милосердием Своим
Благими вестниками ветры тому, кто бедствием гоним,
Дождем беременную тучу когда они сдвигают вдруг;
Ее несем в страну такую, где все безжизненно вокруг,
Из тучи влагу источаем, водой выводим каждый плод.
Так изведем когда-то мертвых! Ты не опомнишься ль, народ?
В стране хорошей плод восходит по дозволению Творца,
В дурной – растения бесплодны, к ним не склоняет Бог лица.
Так Наши знамения вечно распределяем для людей,
Когда пред Богом благодарность несут они в душе своей!
Послали Ноя Мы к народу его, и был его совет:
«Вы поклоняйтесь Богу, люди, – вам божества другого нет!
Боюсь для вас огромной муки, когда придет великий День!»
Сказала знать: «Но ты блуждаешь, ложь за тобой идет, как тень».
«Я не блуждаю, – Ной ответил, – и не ищу от вас даров,
О мой народ! Я лишь посланец от Повелителя миров.
Я вам послания Господни и мой совет передаю.
Чего не знаете вы – этим Творец наполнил грудь мою.
Неужто вы сейчас дивитесь, клоня к злословию чело,
Что к одному из вас от Бога напоминание пришло,
Чтоб убеждал он вас благими, богобоязненными быть!
Быть может, вы прощенье Божье себе сумеете добыть!»
Они лжецом его считали, не веря.
И с ним других в его ковчеге, когда мгновения пришли.
Мы потопили не придавших Господним знаменьям цены.
Слепым народом были эти несправедливости сыны!
К адитам Худа Мы послали, их брата. Был его совет:
«Вы поклоняйтесь Богу, люди! Вам божества другого нет!
Ужели вы не захотите богобоязненными стать?»
На то ответила надменно ему не верившая знать:
«Ты неразумием охвачен, ты перед нами дерзко лжешь».
«Народ, – воскликнул Худ, – напрасно ты от меня обмана ждешь!
Я неразумию враждебен, я не ищу от вас даров,
Я перед вами лишь посланец от Повелителя миров.
Я вам послания Господни и свой совет передаю.
Советник верный, обращаю к живым и чутким речь мою.





