На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Когда ж они увидят пламя, воскликнут слезно в тот же час:
«Не помещай, великий Боже, с людьми неправедными нас!»
И к тем неправедным от этих людей речение дошло:
«Ни ваше сборище, ни гордость – ничто теперь вас не спасло!
Не вы ли прежде дали клятву, не вы ль упорствовали в ней —
Что правоверным не окажет Создатель милости Своей,
Им не промолвит: “В рай войдите, мужавши в праведных трудах,
Не будет страха и печали для вас в божественных садах?”».
Взовут невольники геенны к тем, кто себя для рая спас:
«Водой смочите нас, другим ли, чем наделил Создатель вас!»
Но скажут им: «Лицо Создатель от преступивших отвратил,
И воду, и другую влагу Он лить на грешных запретил» —
На тех, которые греховно преобратили веру в смех
И в жизни ближней, скоротечной искали призрачных утех.
Сегодня грешников забудем. В грехопадении своем
Не так ли все они забыли о тяжкой встрече с этим днем?
Не так ли нынче и не вспомнят о том, как в канувшие дни
Встречали знамения Наши усмешкой дерзкою они?
Мы принесли неверным Книгу, в которой истина дана,
Для тех, кто верит – путь не ложный и милосердие она.
Неужто люди ждут чего-то сверх толкования добра?
Когда придет оно – промолвят его забывшие вчера:
«Посланцы Бога приносили святую истину сюда.
Заступник есть ли нам, который убережет нас от Суда?
Иль нас вернут, и будем делать не то, что делали всегда?»
Они – в убытке. Измышлений в них не осталось и следа!
Господь ваш – Бог. Он создал небо и землю в шесть великих дней.
Потом на троне утвердился. Он всех мудрее и сильней.
Господь повелевает ночи окутать мраком светлый день,
И день торопится к закату, спешит уйти в ночную сень.
Луна и солнце, и созвездья покорны Богу своему,
Державной волей властелина Он погружает их во тьму.
У Бога – власть и созиданье, Он милосерден и суров.
Всего превыше Царь Вселенной, благословен Господь миров!
Зовите Господа смиренно – и тайно вспомните Его!
Из преступающих не любит Владыка Трона никого!
Земле расстройства не чините, когда устроена она.





